Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?

Study in the app →

Help improve this content. If something looks off, let us know →

Spanish · CEFR Band 1 (A1) · Chapter 32

¿Qué hay en tu casa? O que há na tua casa?

Falar da casa e das divisões. Vocabulário: la casa, la habitación, la cocina, el baño, el salón, el dormitorio, la mesa, la silla, la cama, la puerta, la ventana. Ponto-chave: para dizer que algo EXISTE usa-se "hay" (há) — uma forma invariável: "Hay una mesa" (há uma mesa), "Hay dos sillas" (há duas cadeiras). Para dizer ONDE está algo já conhecido usa-se "estar": "La mesa está en la cocina" (a mesa está na cozinha). Os anglófonos misturam os dois e usam "está" para introduzir algo novo: "Está una mesa en la cocina" ✗ → "Hay una mesa en la cocina" ✓. Preposições de lugar: en, sobre, debajo de, al lado de, entre, delante de, detrás de. Canto da pronúncia: "b" e "v" soam igual em espanhol. Cultura 4: a casa hispânica — o apartamento, o pátio e a sesta.

Está una mesa / Hay una mesa

  1. Lucía Mike, ¿cómo es tu cocina? Mike, como é a tua cozinha?
  2. Mike Está una mesa y dos sillas. Há uma mesa e duas cadeiras. (deslize: para introduzir algo novo usa "hay", não "está" — "Hay una mesa")
  3. Lucía Con algo nuevo, "hay": "Hay una mesa y dos sillas". Com algo novo, "hay": "Hay una mesa y dos sillas".
  4. Mike Vale: hay una mesa. Y la mesa está al lado de la ventana. Está bem: há uma mesa. E a mesa está ao lado da janela.
  5. Lucía ¡Perfecto! Ves la diferencia: hay (nuevo), está (dónde). Perfeito! Vês a diferença: hay (novo), está (onde).
  6. Mike Sí, ahora lo entiendo. ¡Gracias! Sim, agora percebo. Obrigado!

Mi piso nuevo — O meu apartamento novo

  1. Lucía Carlos, ¿cómo es tu piso nuevo? Carlos, como é o teu apartamento novo?
  2. Carlos Es pequeño, pero hay dos habitaciones. É pequeno, mas há dois quartos.
  3. Lucía ¿Y dónde está la cocina? E onde está a cozinha?
  4. Carlos La cocina está al lado del salón, con una ventana grande. A cozinha está ao lado da sala, com uma janela grande.
  5. Lucía ¡Qué bien! ¿Hay un balcón? Que bom! Há uma varanda?
  6. Carlos Sí, hay un balcón pequeño con plantas. Sim, há uma varanda pequena com plantas.
汉字PinyinPOSMeaning
la casa n.f. a casa
la habitación n.f. o quarto (divisão)
la cocina n.f. a cozinha
el baño n.m. a casa de banho
el salón n.m. a sala
el dormitorio n.m. o quarto (de dormir)
la mesa n.f. a mesa
la silla n.f. a cadeira
la cama n.f. a cama
la puerta n.f. a porta
la ventana n.f. a janela

"Hay" (existir) frente a "estar" (ubicar) "Hay" (existir) frente a "estar" (localizar)

Dos verbos hablan del lugar, pero no son iguales. "Hay" significa "existe / existen" y presenta algo NUEVO o indefinido; es invariable (siempre "hay", nunca cambia por número): "Hay una mesa", "Hay dos ventanas", "¿Hay un baño?". "Estar" dice DÓNDE está algo ya conocido (con "el/la" o un nombre): "La mesa está en la cocina", "El baño está al lado del salón". Regla sencilla: con un/una/dos/números → "hay"; con el/la/mi/nombre → "está/están". Error típico: los angloparlantes traducen "there is a table" con "está": "Está una mesa en la cocina" ✗ → "Hay una mesa en la cocina" ✓. Preposiciones para situar: en (in/on), sobre (encima), debajo de (under), al lado de (next to), entre (between), delante de, detrás de. Con "de" + "el" → "del": "al lado del baño".

Dois verbos falam do lugar, mas não são iguais. "Hay" significa "há" e apresenta algo NOVO ou indefinido; é invariável (sempre "hay", nunca muda com o número): "Hay una mesa", "Hay dos ventanas", "¿Hay un baño?". "Estar" diz ONDE está algo já conhecido (com "el/la" ou um nome): "La mesa está en la cocina", "El baño está al lado del salón". Regra simples: com un/una/dos/números → "hay"; com el/la/mi/nome → "está/están". Erro típico: os anglófonos traduzem "there is a table" com "está": "Está una mesa en la cocina" ✗ → "Hay una mesa en la cocina" ✓. Preposições para localizar: en, sobre, debajo de, al lado de, entre, delante de, detrás de. Com "de" + "el" → "del": "al lado del baño".

  • Hay una cama en el dormitorio. Há uma cama no quarto.
  • La silla está al lado de la mesa. A cadeira está ao lado da mesa.
  • ¿Hay un baño en la casa? Há uma casa de banho na casa?
  • La cocina está detrás del salón. A cozinha está atrás da sala.

La casa hispana A casa hispânica

Perguntar "onde vives?" abre uma janela para todo um modo de vida. No mundo hispânico, muita gente vive em apartamentos, a casa abre-se para um pátio e, no verão, a tarde para por um bocado. Estas três ideias — o apartamento, o pátio e a sesta — explicam como é um lar típico.

O apartamento: viver na vertical

In Spain and in many Latin American cities, the norm is to live in a "piso" or "apartamento", not a house with a garden. Buildings fill the centre, people live near the shops, and you go down to the street for everything. The flat has the advantage of community life: neighbours know each other, there is a doorkeeper, and children play in the square below. Watch the word "piso": it means both the whole dwelling and the floor of the building ("I live on the third floor").

O pátio: o coração da casa

The traditional Hispanic house is organised around a "patio": an open space in the middle, with plants, a fountain and sometimes colourful tiles. The rooms face the patio, not the street, so the house stays cool in summer and shielded from noise. In Andalusia, the courtyards of Córdoba are so beautiful there is a festival every May. In a modern home the patio may be just a balcony with pots, but the idea is the same: a green, private corner, within four walls, to breathe.

A sesta: uma pausa, não preguiça

The "siesta" is a rest in the early afternoon, when the heat is fierce. It is not sleeping out of laziness: it is a logical pause in the hottest hours, after lunch. In some towns, shops close from two to five and reopen in the late afternoon. It is true that in big cities, with office hours, few people take a siesta on weekdays; but at the weekend, or in summer in the village, a short nap is still a small luxury. As the saying goes: "después de comer, ni un sobre leer" — after eating, not even an envelope to read, better to rest.

Em resumo: a casa hispânica vive para dentro (o pátio) e para fora (a rua, os vizinhos), e respeita o ritmo do dia (a sesta). Quando alguém te convidar para o seu apartamento, verás que o importante não são os metros quadrados, mas a porta aberta.

Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?

Study in the app →

Report an issue

Spotted an error or have a suggestion? Every report helps us improve this content.