Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?

Study in the app →

Help improve this content. If something looks off, let us know →

English · CEFR Band 1 (A1) · Chapter 37

Could you help me? ช่วยฉันหน่อยได้ไหม?

การหาทางในเมืองและการขอร้องอย่างสุภาพ คำศัพท์: city centre, street, corner, traffic lights, crossing, ticket, platform, queue, menu, excuse me ไวยากรณ์สำคัญ: การขอร้องอย่างสุภาพ คำสั่งเปล่า ๆ ("Give me a coffee") หรือ "I want…" อาจฟังหยาบกับคนแปลกหน้าในภาษาอังกฤษ อังกฤษสุภาพใช้รูปคำถามกับ "can / could / would" บวก "please": "Could you help me?", "Can I have a ticket, please?", "Could I have the menu?" "I'd like…" (a coffee) และ "I'd like to…" (order) เป็นวิธีสุภาพในการพูด "I want" ภาษาเกาหลีและอีกหลายภาษาอนุญาตให้ตรงกว่า ผู้เรียนจึงฟังห้วน: "I want two tickets" ✗ → "Could I have two tickets, please?" ✓ มุมวัฒนธรรม: การเดินทางในเมืองที่พูดอังกฤษ — การเข้าคิว, "excuse me", และ "please" กับ "thank you" มุมการออกเสียง: เสียงเชื่อมของ "Could you" /ˈkʊdʒə/

I want two tickets or Could I have two tickets? — I want two tickets หรือ Could I have two tickets?

  1. Emma Here's the ticket office. Do you know what to say? นี่ช่องขายตั๋ว รู้ไหมว่าจะพูดว่าอะไร?
  2. Minsu Yes. I want two tickets. Give me two tickets to the city centre. รู้ ฉันต้องการตั๋วสองใบ ให้ตั๋วไปใจกลางเมืองสองใบ (พลาด: กับคนแปลกหน้าห้วนเกินไป — "Could I have two tickets to the city centre, please?")
  3. Emma That's too direct for a stranger. Make it a question with "could" and add "please": "Could I have two tickets, please?" ตรงเกินไปสำหรับคนแปลกหน้า ทำเป็นคำถามด้วย "could" แล้วเติม "please": "Could I have two tickets, please?"
  4. Minsu Could I have two tickets to the city centre, please? ขอตั๋วไปใจกลางเมืองสองใบได้ไหม?
  5. Emma Perfect! It sounds much friendlier. And don't forget "thank you" at the end. เยี่ยม! ฟังเป็นมิตรขึ้นเยอะ แล้วอย่าลืม "thank you" ตอนท้าย
  6. Minsu Could I have two tickets, please? … Thank you very much! ขอตั๋วสองใบได้ไหม? … ขอบคุณมาก!

Asking the way — ถามทาง

  1. Jack Excuse me, could you help me? I'm looking for the station. ขอโทษนะ ช่วยหน่อยได้ไหม? ฉันกำลังหาสถานี
  2. Emma Of course. Go straight down this street and turn left at the traffic lights. ได้เลย เดินตรงไปตามถนนนี้แล้วเลี้ยวซ้ายที่ไฟจราจร
  3. Jack Left at the traffic lights. Is it far? เลี้ยวซ้ายที่ไฟจราจร ไกลไหม?
  4. Emma No, it's near — about five minutes. The station is on the corner, next to a café. ไม่ ใกล้ — ประมาณห้านาที สถานีอยู่ตรงหัวมุม ข้างคาเฟ
  5. Jack Thank you so much! You're very kind. ขอบคุณมาก! ใจดีจริง ๆ
汉字พินอินชนิดคำความหมาย
city centre n. ใจกลางเมือง
street n. ถนน
corner n. มุม หัวมุม
traffic lights n. ไฟจราจร
crossing n. ทางข้าม
ticket n. ตั๋ว
platform n. ชานชาลา
queue n. คิว
menu n. เมนู
excuse me phr. ขอโทษนะ (เรียก)

Polite requests: "Could you…?" and "I'd like…" การขอร้องอย่างสุภาพ: "Could you…?" และ "I'd like…"

In English, a bare command like "Give me a coffee" or a blunt "I want a coffee" is fine with close friends but sounds rude to a stranger, a waiter, or a shop assistant. To be polite, turn the request into a QUESTION with a modal verb and add "please": "Could you help me?", "Can you tell me the way?", "Could I have a ticket, please?", "Can I have the menu, please?". "Could" is a little more polite than "can". For things you want, use "I'd like" (= I would like): "I'd like a coffee", "I'd like two tickets, please", and "I'd like to" + verb: "I'd like to order". These are the polite version of "I want". "Would you like…?" offers something to someone else: "Would you like some tea?". Korean and many languages can sound direct with a plain statement, so learners forget the softeners: "I want two tickets" ✗, "Tell me the way" ✗ → "Could I have two tickets, please?", "Could you tell me the way?" ✓.

ในภาษาอังกฤษ คำสั่งเปล่า ๆ อย่าง "Give me a coffee" หรือ "I want a coffee" ที่ห้วน ๆ ใช้กับเพื่อนสนิทได้ แต่ฟังหยาบกับคนแปลกหน้า พนักงานเสิร์ฟ หรือพนักงานร้าน จะสุภาพต้องเปลี่ยนคำขอเป็นคำถามที่มีกริยาช่วยและเติม "please": "Could you help me?", "Can you tell me the way?", "Could I have a ticket, please?", "Can I have the menu, please?" "Could" สุภาพกว่า "can" นิดหน่อย สำหรับสิ่งที่อยากได้ ใช้ "I'd like" (= I would like): "I'd like a coffee", "I'd like two tickets, please" และ "I'd like to" + กริยา: "I'd like to order" นี่คือรูปสุภาพของ "I want" "Would you like…?" เป็นการเสนอสิ่งของให้คนอื่น: "Would you like some tea?" ภาษาเกาหลีและอีกหลายภาษาอาจฟังตรงด้วยประโยคบอกเล่า ผู้เรียนจึงลืมคำที่ทำให้นุ่มลง: "I want two tickets" ✗, "Tell me the way" ✗ → "Could I have two tickets, please?", "Could you tell me the way?" ✓

  • Excuse me, could you tell me the way to the city centre? ขอโทษนะ ช่วยบอกทางไปใจกลางเมืองหน่อยได้ไหม?
  • Can I have two tickets, please? ขอตั๋วสองใบได้ไหม?
  • I'd like a coffee, please. And I'd like to see the menu. ขอกาแฟหนึ่งแก้ว แล้วก็อยากดูเมนูด้วย
  • Would you like some tea? — Yes, please. Thank you. รับชาไหม? — เอาค่ะ ขอบคุณ

Getting around an English-speaking city การเดินทางในเมืองที่พูดอังกฤษ

ในเมืองอย่างลอนดอน นิวยอร์ก หรือซิดนีย์ นิสัยเล็ก ๆ ไม่กี่อย่างทำให้ชีวิตประจำวันราบรื่น ผู้คนเข้าคิวรอถึงตาตัวเอง ทำให้คำขอนุ่มลงด้วย "please" และ "could you" และพูด "excuse me", "sorry", "thank you" หลายครั้งต่อวัน คำเล็ก ๆ เหล่านี้ไม่ได้ว่างเปล่า — มันเป็นน้ำมันหล่อลื่นที่ทำให้เมืองที่วุ่นวายและแออัดยังสุภาพ

คิว: รอถึงตาคุณ

In Britain especially, the queue is almost sacred. At a bus stop, a shop, a ticket office or a coffee bar, people form a neat line and everyone is served in order. Pushing in — going to the front instead of the back — is one of the rudest things you can do. If you are not sure where the line ends, just ask "Are you in the queue?" or "Is this the end of the line?". Then wait. When it is your turn, make your polite request: "Could I have…, please?".

คำวิเศษ

"Please", "thank you", "excuse me" and "sorry" appear constantly. Use "excuse me" to get someone's attention or to pass by, and "sorry" if you bump into someone — even lightly. Add "please" to every request and "thank you" to every answer, even a small one. Speakers of more direct languages sometimes sound cold in English simply because they leave these words out. Say them a little more than feels natural, and you will sound warm and polite.

บนรถเมล์และรถไฟ

Public transport has its own quiet rules. Let people off before you get on. Keep a little space around others, and keep your voice low — long, loud phone calls are frowned upon. Offer your seat to someone who needs it more. In London you will hear "Mind the gap" between the train and the platform. A card like an Oyster or a contactless tap pays for most journeys. And if you need to reach the door, a simple "Excuse me, this is my stop" is all it takes.

สรุป: ในเมืองที่พูดอังกฤษ ให้เข้าคิว เบาเสียง และห่อทุกคำขอด้วย "could you", "please" และ "thank you" ไวยากรณ์ของบทนี้ — คำถามสุภาพ — จริง ๆ คือไวยากรณ์ของการเข้ากับคนแปลกหน้า พูดคำวิเศษ แล้วทั้งเมืองจะเป็นมิตรขึ้น

Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?

Study in the app →

Report an issue

Spotted an error or have a suggestion? Every report helps us improve this content.