Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?

Study in the app →

Help improve this content. If something looks off, let us know →

English · CEFR Band 1 (A1) · Chapter 37

Could you help me? Könntest du mir helfen?

Sich in der Stadt zurechtfinden und höflich bitten. Wortschatz: city centre, street, corner, traffic lights, crossing, ticket, platform, queue, menu, excuse me. Kerngrammatik: höfliche Bitten. Ein nackter Befehl („Give me a coffee“) oder „I want…“ kann im Englischen gegenüber Fremden unhöflich klingen. Höfliches Englisch nutzt Frageformen mit „can / could / would“ plus „please“: „Could you help me?“, „Can I have a ticket, please?“, „Could I have the menu?“. „I'd like…“ (a coffee) und „I'd like to…“ (order) sind die höfliche Art, „I want“ zu sagen. Koreanisch und viele Sprachen erlauben einen direkteren Stil, daher klingen Lernende schroff: „I want two tickets“ ✗ → „Could I have two tickets, please?“ ✓. Kulturecke: sich in einer englischsprachigen Stadt bewegen — Schlangestehen, „excuse me“, und „please“ und „thank you“. Ausspracheecke: der verbundene Laut von „Could you“ /ˈkʊdʒə/.

I want two tickets or Could I have two tickets? — I want two tickets oder Could I have two tickets?

  1. Emma Here's the ticket office. Do you know what to say? Hier ist der Fahrkartenschalter. Weißt du, was du sagen sollst?
  2. Minsu Yes. I want two tickets. Give me two tickets to the city centre. Ja. Ich will zwei Tickets. Geben Sie mir zwei Tickets ins Stadtzentrum. (Patzer: gegenüber Fremden zu schroff — „Could I have two tickets to the city centre, please?“)
  3. Emma That's too direct for a stranger. Make it a question with "could" and add "please": "Could I have two tickets, please?" Das ist zu direkt für einen Fremden. Mach eine Frage mit „could“ und füge „please“ hinzu: „Could I have two tickets, please?“
  4. Minsu Could I have two tickets to the city centre, please? Könnte ich bitte zwei Tickets ins Stadtzentrum haben?
  5. Emma Perfect! It sounds much friendlier. And don't forget "thank you" at the end. Perfekt! Es klingt viel freundlicher. Und vergiss „thank you“ am Ende nicht.
  6. Minsu Could I have two tickets, please? … Thank you very much! Könnte ich bitte zwei Tickets haben? … Vielen Dank!

Asking the way — Nach dem Weg fragen

  1. Jack Excuse me, could you help me? I'm looking for the station. Entschuldigung, könnten Sie mir helfen? Ich suche den Bahnhof.
  2. Emma Of course. Go straight down this street and turn left at the traffic lights. Natürlich. Gehen Sie diese Straße geradeaus und biegen Sie an der Ampel links ab.
  3. Jack Left at the traffic lights. Is it far? Links an der Ampel. Ist es weit?
  4. Emma No, it's near — about five minutes. The station is on the corner, next to a café. Nein, es ist nah — etwa fünf Minuten. Der Bahnhof ist an der Ecke, neben einem Café.
  5. Jack Thank you so much! You're very kind. Vielen Dank! Sie sind sehr freundlich.
汉字PinyinPOSMeaning
city centre n. Stadtzentrum
street n. Straße
corner n. Ecke
traffic lights n. Ampel
crossing n. Übergang
ticket n. Ticket, Fahrkarte
platform n. Bahnsteig
queue n. Schlange, Warteschlange
menu n. Speisekarte
excuse me phr. Entschuldigung

Polite requests: "Could you…?" and "I'd like…" Höfliche Bitten: „Could you…?“ und „I'd like…“

In English, a bare command like "Give me a coffee" or a blunt "I want a coffee" is fine with close friends but sounds rude to a stranger, a waiter, or a shop assistant. To be polite, turn the request into a QUESTION with a modal verb and add "please": "Could you help me?", "Can you tell me the way?", "Could I have a ticket, please?", "Can I have the menu, please?". "Could" is a little more polite than "can". For things you want, use "I'd like" (= I would like): "I'd like a coffee", "I'd like two tickets, please", and "I'd like to" + verb: "I'd like to order". These are the polite version of "I want". "Would you like…?" offers something to someone else: "Would you like some tea?". Korean and many languages can sound direct with a plain statement, so learners forget the softeners: "I want two tickets" ✗, "Tell me the way" ✗ → "Could I have two tickets, please?", "Could you tell me the way?" ✓.

Im Englischen ist ein nackter Befehl wie „Give me a coffee“ oder ein schroffes „I want a coffee“ unter engen Freunden in Ordnung, klingt aber gegenüber Fremden, einem Kellner oder einer Verkäuferin unhöflich. Um höflich zu sein, verwandle die Bitte in eine FRAGE mit einem Modalverb und füge „please“ hinzu: „Could you help me?“, „Can you tell me the way?“, „Could I have a ticket, please?“, „Can I have the menu, please?“. „Could“ ist etwas höflicher als „can“. Für das, was du willst, nimm „I'd like“ (= I would like): „I'd like a coffee“, „I'd like two tickets, please“, und „I'd like to“ + Verb: „I'd like to order“. Das ist die höfliche Version von „I want“. „Would you like…?“ bietet jemand anderem etwas an: „Would you like some tea?“. Koreanisch und viele Sprachen können mit einer einfachen Aussage direkt klingen, daher vergessen Lernende die Weichmacher: „I want two tickets“ ✗, „Tell me the way“ ✗ → „Could I have two tickets, please?“, „Could you tell me the way?“ ✓.

  • Excuse me, could you tell me the way to the city centre? Entschuldigung, könnten Sie mir den Weg zum Stadtzentrum sagen?
  • Can I have two tickets, please? Kann ich bitte zwei Tickets haben?
  • I'd like a coffee, please. And I'd like to see the menu. Ich hätte gern einen Kaffee, bitte. Und ich würde gern die Speisekarte sehen.
  • Would you like some tea? — Yes, please. Thank you. Möchten Sie etwas Tee? — Ja, bitte. Danke.

Getting around an English-speaking city Sich in einer englischsprachigen Stadt bewegen

In Städten wie London, New York oder Sydney sorgen ein paar kleine Gewohnheiten dafür, dass der Alltag reibungslos läuft. Man wartet in einer Schlange, bis man dran ist, mildert Bitten mit „please“ und „could you“ und sagt viele Male am Tag „excuse me“, „sorry“ und „thank you“. Diese kleinen Wörter sind nicht leer — sie sind das Öl, das eine geschäftige, volle Stadt höflich hält.

Die Schlange: warte, bis du dran bist

In Britain especially, the queue is almost sacred. At a bus stop, a shop, a ticket office or a coffee bar, people form a neat line and everyone is served in order. Pushing in — going to the front instead of the back — is one of the rudest things you can do. If you are not sure where the line ends, just ask "Are you in the queue?" or "Is this the end of the line?". Then wait. When it is your turn, make your polite request: "Could I have…, please?".

Die Zauberwörter

"Please", "thank you", "excuse me" and "sorry" appear constantly. Use "excuse me" to get someone's attention or to pass by, and "sorry" if you bump into someone — even lightly. Add "please" to every request and "thank you" to every answer, even a small one. Speakers of more direct languages sometimes sound cold in English simply because they leave these words out. Say them a little more than feels natural, and you will sound warm and polite.

Im Bus und im Zug

Public transport has its own quiet rules. Let people off before you get on. Keep a little space around others, and keep your voice low — long, loud phone calls are frowned upon. Offer your seat to someone who needs it more. In London you will hear "Mind the gap" between the train and the platform. A card like an Oyster or a contactless tap pays for most journeys. And if you need to reach the door, a simple "Excuse me, this is my stop" is all it takes.

Kurz gesagt: In einer englischsprachigen Stadt stell dich in die Schlange, sprich leise und verpacke jede Bitte in „could you“, „please“ und „thank you“. Die Grammatik dieses Kapitels — höfliche Fragen — ist eigentlich die Grammatik des Auskommens mit Fremden. Sag die Zauberwörter, und eine ganze Stadt wird freundlicher.

Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?

Study in the app →

Report an issue

Spotted an error or have a suggestion? Every report helps us improve this content.