Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?

Study in the app →

Help improve this content. If something looks off, let us know →

French · CEFR Band 1 (A1) · Chapter 37

Je voudrais un café Tôi muốn một cà phê

Trong thành phố và lịch sự: « je voudrais », « j'aimerais », « pourriez-vous… ? ». Lối điều kiện làm dịu lời yêu cầu — lịch sự hơn nhiều so với « je veux ». Tìm đường: la place, la rue, le musée.

Je veux / Je voudrais

  1. Camille On est en plein centre. Tu veux faire quoi d'abord ? Chúng ta đang ngay trung tâm. Cậu muốn làm gì trước?
  2. Mike Je veux un café. Tôi muốn một cà phê. (slip: quá cộc ở quán — dùng « je voudrais » lịch sự)
  3. Camille Au café, sois poli : « Je voudrais un café ». « Je veux » est trop direct. Ở quán, hãy lịch sự: « Je voudrais un café ». « Je veux » quá thẳng.
  4. Mike Ah, c'est le conditionnel. Je voudrais un café, s'il vous plaît. Et toi ? À, đó là lối điều kiện. Tôi muốn một cà phê, làm ơn. Còn cậu?
  5. Camille J'aimerais voir le musée. Il est sur la place, juste là. Tôi muốn xem bảo tàng. Nó ở quảng trường, ngay kia.
  6. Mike Parfait. Un café, puis le musée. Pourriez-vous nous apporter l'addition après ? Tuyệt. Một cà phê, rồi bảo tàng. Lát nữa ông mang hóa đơn cho chúng tôi được không?

Au café — Ở quán cà phê

  1. Lucas Bonjour, madame. Nous voudrions une table pour deux, s'il vous plaît. Xin chào bà. Chúng tôi muốn một bàn cho hai người.
  2. Camille Moi, je voudrais un thé, et un croissant. Et toi, Lucas ? Tôi muốn một trà và một bánh sừng bò. Còn cậu, Lucas?
  3. Lucas Je voudrais un café et un jus d'orange, s'il vous plaît. Tôi muốn một cà phê và một nước cam, làm ơn.
  4. Camille Après, j'aimerais me promener sur la place et voir le musée. Sau đó, tôi muốn dạo quanh quảng trường và xem bảo tàng.
  5. Lucas Bonne idée. Pourriez-vous nous dire où sont les billets pour le musée ? Ý hay. Ông có thể cho biết vé bảo tàng ở đâu không?
  6. Camille Merci beaucoup, vous êtes très aimable. Cảm ơn rất nhiều, ông thật tử tế.
汉字PinyinTừ loạiNghĩa
la ville n.f. thành phố
le centre n.m. trung tâm
la place n.f. quảng trường
la rue n.f. đường phố
le musée n.m. bảo tàng
le billet n.m.
l'addition n.f. hóa đơn
je voudrais expr. tôi muốn (lịch sự)
j'aimerais expr. tôi muốn (làm gì)
pourriez-vous expr. ông/bà có thể… không

Demander poliment : je voudrais, pourriez-vous Yêu cầu lịch sự: je voudrais, pourriez-vous

Au chapitre 21 tu as appris « je veux + nom / infinitif » (je veux un café). C'est correct, mais très direct — en France, « je veux » peut sonner brusque, presque impoli. Pour être poli, on met le verbe au conditionnel : « vouloir » → « je voudrais », « aimer » → « j'aimerais ». « Je voudrais un café », « J'aimerais voir le musée ». Pour demander un service, on utilise « pouvoir » au conditionnel : « Pourriez-vous… ? » (avec vous) ou « Pourrais-tu… ? » (avec tu) : « Pourriez-vous m'indiquer la rue ? ». Ajoute « s'il vous plaît » à la fin et c'est parfait. C'est le même « backwards » que rien du tout ici : « je voudrais » se construit comme « je veux », juste une autre forme du verbe. Erreur typique : les anglophones traduisent « I want » par « je veux » partout — « Je veux un café » ✗ (trop direct). Au café ou dans la rue, dis « Je voudrais un café, s'il vous plaît » ✓.

Ở chương 21 bạn học « je veux + danh từ / nguyên mẫu » (je veux un café). Đúng, nhưng rất thẳng — ở Pháp, « je veux » có thể nghe cộc, gần như bất lịch sự. Để lịch sự, đưa động từ vào lối điều kiện: « vouloir » → « je voudrais », « aimer » → « j'aimerais ». « Je voudrais un café », « J'aimerais voir le musée ». Để nhờ giúp, dùng « pouvoir » ở lối điều kiện: « Pourriez-vous… ? » (với vous) hoặc « Pourrais-tu… ? » (với tu): « Pourriez-vous m'indiquer la rue ? ». Thêm « s'il vous plaît » ở cuối là hoàn hảo. « je voudrais » cấu tạo y như « je veux », chỉ là một dạng khác của động từ. Lỗi điển hình: người nói tiếng Anh dịch « I want » thành « je veux » khắp nơi — « Je veux un café » ✗ (quá thẳng). Ở quán cà phê hay ngoài đường, hãy nói « Je voudrais un café, s'il vous plaît » ✓.

  • Je voudrais un café, s'il vous plaît. Tôi muốn một cà phê, làm ơn.
  • J'aimerais voir le musée cet après-midi. Chiều nay tôi muốn xem bảo tàng.
  • Pourriez-vous m'indiquer la place, s'il vous plaît ? Ông có thể chỉ giúp tôi tới quảng trường không?
  • Nous voudrions l'addition, s'il vous plaît. Chúng tôi muốn tính tiền.

La ville française : la place et la politesse Thành phố Pháp: quảng trường và phép lịch sự

Ở Pháp, trái tim của một thành phố không phải trung tâm thương mại mà là quảng trường và quán cà phê. Người ta đi bộ dạo quanh trung tâm, ngồi ở hiên quán, nói « bonjour » khi bước vào một cửa hàng. Hiểu quảng trường và phép lịch sự hằng ngày giúp bạn thấy như ở nhà trong bất cứ thành phố nào.

Quảng trường và hiên quán

Almost every town has a central square, often in front of the town hall or the church. Around it are cafés with terraces: tables and chairs outside, facing the street. You can sit there for an hour with a single coffee — that's normal, nobody rushes you. The terrace is the town's living room: you watch people go by, read, chat. The open-air market is often held on that same square, one or two mornings a week. If you're lost, ask for « la place » or « le centre »: from there you find everything.

Đi lại bằng chân

In big cities you take the metro (in Paris, in Lyon) or the bus and tram everywhere. But the historic centre is best explored on foot: narrow streets, small shops, bakeries at every corner. Many centres are pedestrian-only, with no cars. So when you ask for directions, you're often told « it's very close, five minutes on foot ». Cycling is also very common: in many towns you rent a self-service bike to cross the centre.

« Bonjour » trước đã

In France, politeness matters enormously, and it all starts with « bonjour ». When entering a shop, a café, or a lift, you say « bonjour, madame » or « bonjour, monsieur » BEFORE asking anything. Forgetting that « bonjour » and asking straight out can seem rude. When leaving, you say « merci, au revoir, bonne journée ». To ask, you add « s'il vous plaît » and choose the conditional: « Je voudrais… », « Pourriez-vous… ? ». With strangers and older people you use « vous », not « tu ». These little words — bonjour, merci, s'il vous plaît — cost nothing and open every door.

Tóm lại: ở thành phố Pháp, cuộc sống ở quảng trường và hiên quán, và phép lịch sự là tấm bản đồ tốt nhất của bạn. Nói « bonjour » khi bước vào, « merci » khi ra về, và xin bằng « je voudrais » hay « pourriez-vous ? ». Với những lời ấy, bất cứ thành phố nào cũng trở nên thân thiện hơn.

Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?

Study in the app →

Report an issue

Spotted an error or have a suggestion? Every report helps us improve this content.