Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?
Study in the app →Thai · CEFR Band 1 (A1) · Chapter 31
กิจวัตรประจำวัน La routine quotidienne
Vocabulaire de la routine : ตื่น, แปรงฟัน, อาบน้ำ, นอน, เสมอ, บ่อย, บางครั้ง, ไม่ค่อย, ไม่เคย, ทุกวัน. Grammaire clé : les mots de fréquence comme « บ่อย » (souvent) et « เสมอ » (toujours) vont à la FIN, après le verbe (en fin de phrase) — « ผมตื่นเช้าเสมอ » (je me réveille toujours tôt), « ผมอ่านหนังสือบ่อย ๆ » (je lis souvent). Mais « ไม่เคย » (jamais) et « ไม่ค่อย » (rarement) vont AVANT le verbe — « ผมไม่เคยกินเนื้อ » (je ne mange jamais de viande). Les anglophones placent always/often avant le verbe, donc ils ont tendance à dire « ผมเสมอตื่นเช้า » ✗ → « ผมตื่นเช้าเสมอ » ✓. Coin des tons : บ่อย (bas), เสมอ (montant), ทุกวัน.
Dialogue
ผมเสมอตื่นเช้า? ผมตื่นเช้าเสมอ — ผมเสมอตื่นเช้า ? ou ผมตื่นเช้าเสมอ
- Somchai เจมส์ ตอนเช้าคุณทำอะไรบ้างครับ James, que fais-tu le matin ?
- James ผมเสมอตื่นเช้า Je me réveille toujours tôt. (lapsus : « เสมอ » va à la fin → ผมตื่นเช้าเสมอ)
- Somchai "เสมอ" อยู่ท้ายครับ: "ผมตื่นเช้าเสมอ" « เสมอ » va à la fin : « ผมตื่นเช้าเสมอ ».
- James อ๋อ ผมตื่นเช้าเสมอ แล้วก็แปรงฟันบ่อย ๆ Ah, je me réveille toujours tôt, et je me brosse souvent les dents.
- Somchai ถูกต้องครับ แต่ "ไม่เคย" กับ "ไม่ค่อย" อยู่หน้ากริยานะครับ Exact ! Mais « ไม่เคย » (jamais) et « ไม่ค่อย » (rarement) vont devant le verbe.
- James เข้าใจแล้วครับ ผมไม่เคยตื่นสาย J'ai compris. Je ne me réveille jamais tard.
Dialogue
ตอนเย็นทำอะไร — Que fais-tu le soir ?
- Malee เจมส์ ตอนเย็นคุณทำอะไรบ้างคะ James, que fais-tu le soir ?
- James ผมอ่านหนังสือบ่อย ๆ และดูทีวีบางครั้ง Je lis souvent et je regarde parfois la télé.
- Malee คุณออกกำลังกายไหมคะ Tu fais du sport ?
- James ไม่ค่อยครับ แต่ผมนอนเร็วทุกวัน Pas très souvent, mais je me couche tôt chaque jour.
- Malee ดีจังค่ะ ฉันตื่นสายบ่อย ๆ C'est bien. Moi, je me réveille souvent tard.
Vocabulary
| 汉字 | Pinyin | POS | Meaning |
|---|---|---|---|
| ตื่น | dtʉ̀ʉn | v. | se réveiller |
| แปรงฟัน | bpraeng-fan | v. | se brosser les dents |
| อาบน้ำ | àap-náam | v. | se doucher |
| นอน | naawn | v. | dormir, se coucher |
| เสมอ | sà-mə̌ə | adv. | toujours |
| บ่อย | bàwy | adv. | souvent |
| บางครั้ง | baang-khráng | adv. | parfois |
| ไม่ค่อย | mâi-khâwy | adv. | rarement, pas très |
| ไม่เคย | mâi-khəəi | adv. | jamais |
| ทุกวัน | thúk-wan | adv. | chaque jour |
Grammar
คำบอกความถี่อยู่ท้ายกริยา Les mots de fréquence après le verbe
คำบอกความถี่ในภาษาไทยไม่ได้อยู่หน้ากริยาเสมอไป. คำอย่าง "บ่อย" (often), "เสมอ" (always), "ทุกวัน" (every day), "บางครั้ง" (sometimes) มักวางไว้ "ท้าย" กริยาหรือท้ายประโยค: "ผมตื่นเช้าเสมอ" (I always wake up early), "เธออ่านหนังสือบ่อย ๆ" (she reads often), "เรากินข้าวนอกบ้านบางครั้ง". แต่คำปฏิเสธความถี่ "ไม่เคย" (never) และ "ไม่ค่อย" (rarely) วางไว้ "หน้า" กริยา: "ผมไม่เคยกินเนื้อ", "เขาไม่ค่อยดูทีวี". ผู้พูดภาษาอังกฤษเคยชินกับ "I always wake up..." ที่วาง always/often ไว้หน้ากริยา จึงมักพูด "ผมเสมอตื่นเช้า" ✗ → ที่ถูกคือ "ผมตื่นเช้าเสมอ" ✓. จำง่าย ๆ: บ่อย/เสมอ/ทุกวัน = ท้าย; ไม่เคย/ไม่ค่อย = หน้า.
Les mots de fréquence en thaï ne sont pas toujours devant le verbe. Des mots comme « บ่อย » (souvent), « เสมอ » (toujours), « ทุกวัน » (chaque jour), « บางครั้ง » (parfois) vont d'ordinaire à la FIN, après le verbe ou en fin de phrase : « ผมตื่นเช้าเสมอ » (je me réveille toujours tôt), « เธออ่านหนังสือบ่อย ๆ » (elle lit souvent), « เรากินข้าวนอกบ้านบางครั้ง » (parfois on mange dehors). Mais les mots de fréquence négatifs « ไม่เคย » (jamais) et « ไม่ค่อย » (rarement) vont AVANT le verbe : « ผมไม่เคยกินเนื้อ » (je ne mange jamais de viande), « เขาไม่ค่อยดูทีวี » (il regarde rarement la télé). Les anglophones sont habitués à « I always wake up... », plaçant always/often avant le verbe, donc ils disent « ผมเสมอตื่นเช้า » ✗ → le correct est « ผมตื่นเช้าเสมอ » ✓. Règle simple : บ่อย/เสมอ/ทุกวัน = à la fin ; ไม่เคย/ไม่ค่อย = au début.
- ผมตื่นเช้าเสมอ phǒm dtʉ̀ʉn cháo sà-mə̌ə Je me réveille toujours tôt.
- เธออ่านหนังสือบ่อย ๆ thəə àan nǎng-sʉ̌ʉ bàwy bàwy Elle lit souvent.
- ผมไม่เคยกินเนื้อ phǒm mâi-khəəi gin nʉ́ʉa Je ne mange jamais de viande.
- เรากินข้าวนอกบ้านบางครั้ง rao gin khâao nâwk bâan baang-khráng Parfois nous mangeons dehors.
tone
Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?
Study in the app →