Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?

Study in the app →

Help improve this content. If something looks off, let us know →

Thai · CEFR Band 1 (A1) · Chapter 32

บ้านและห้องต่าง ๆ La maison et les pièces

bâan láe hâwng dtàang dtàang

Vocabulaire de la maison : ห้องนอน, ห้องครัว, ห้องน้ำ, ห้องนั่งเล่น, เตียง, ตู้, บน, ใต้, ใน, ระหว่าง. Grammaire clé : dis OÙ est quelque chose avec les prépositions « บน » (sur), « ใต้ » (sous), « ใน » (dans) : « หนังสืออยู่บนโต๊ะ » (le livre est sur la table), « แมวอยู่ใต้เตียง » (le chat est sous le lit), « เสื้ออยู่ในตู้ » (les vêtements sont dans l'armoire). Dis ce qu'il y a dans une pièce avec « มี... อยู่... » — « มีโซฟาอยู่ในห้องนั่งเล่น » (il y a un canapé dans le salon ; « มี » revu du ch. 7). Le thaï n'a pas de mot d'ouverture comme « there », donc les anglophones ajoutent « มัน » (it) : « มันมีหมอนบนเตียง » ✗ → « มีหมอนอยู่บนเตียง » ✓. Coin des tons : ใต้ (descendant), ใน (moyen), บน (moyen).

มันมีหมอน? มีหมอนอยู่บนเตียง — มันมีหมอน ? ou มีหมอนอยู่บนเตียง

  1. Somchai เจมส์ ในห้องนอนของคุณมีอะไรบ้างครับ James, quʼy a-t-il dans ta chambre ?
  2. James มันมีหมอนบนเตียง Il y a un oreiller sur le lit. (lapsus : pas de sujet vide « มัน » → มีหมอนอยู่บนเตียง)
  3. Somchai ไม่ต้องมี "มัน" ครับ เริ่มที่ "มี" เลย: "มีหมอนอยู่บนเตียง" Pas besoin de « มัน ». Commence par « มี » : « มีหมอนอยู่บนเตียง ».
  4. James อ๋อ มีหมอนอยู่บนเตียง และมีเสื้ออยู่ในตู้ Ah, il y a un oreiller sur le lit et des vêtements dans l'armoire.
  5. Somchai ถูกต้องครับ! "มี... อยู่ + บน/ใต้/ใน" Exact ! « มี... อยู่ + sur/sous/dans ».
  6. James เข้าใจแล้วครับ มีโต๊ะอยู่ระหว่างเตียงกับตู้ Compris. Il y a une table entre le lit et l'armoire.

บ้านของมาลี — La maison de Malee

  1. James บ้านคุณมีกี่ห้องครับ Combien de pièces a ta maison ?
  2. Malee มีสามห้องค่ะ ห้องนอน ห้องครัว และห้องนั่งเล่น Elle a trois pièces : une chambre, une cuisine et un salon.
  3. James ในห้องนั่งเล่นมีอะไรบ้างครับ Quʼy a-t-il dans le salon ?
  4. Malee มีโซฟาและโทรทัศน์ โทรทัศน์อยู่บนโต๊ะเล็ก Il y a un canapé et une télé. La télé est sur une petite table.
  5. James บ้านคุณน่าอยู่จังครับ Ta maison est vraiment agréable à vivre.
  6. Malee ขอบคุณค่ะ วันหลังมาเล่นที่บ้านนะคะ Merci. Passe chez moi un de ces jours.
汉字PinyinPOSMeaning
ห้องนอน hâwng-naawn n. chambre
ห้องครัว hâwng-khrua n. cuisine
ห้องน้ำ hâwng-náam n. salle de bain
ห้องนั่งเล่น hâwng-nâng-lên n. salon
เตียง dtiang n. lit
ตู้ dtûu n. armoire
บน bon prep. sur
ใต้ dtâi prep. sous
ใน nai prep. dans
ระหว่าง rá-wàang prep. entre

บน / ใต้ / ใน — ของอยู่ตรงไหน บน / ใต้ / ใน — où sont les choses

บทที่ 24 เราใช้ "อยู่" บอกตำแหน่งด้วยคำอย่าง "ข้าง ๆ", "ข้างหลัง". ตอนนี้เพิ่มบุพบทสามคำสำหรับของในบ้าน: "บน" (on), "ใต้" (under), "ใน" (in). โครงคือ สิ่งของ + "อยู่" + บุพบท + ที่: "หนังสืออยู่บนโต๊ะ" (the book is on the table), "แมวอยู่ใต้เตียง" (the cat is under the bed), "เสื้ออยู่ในตู้" (the clothes are in the wardrobe). ถ้าจะบอกว่า "มีอะไรอยู่ที่ไหน" ใช้ "มี + สิ่งของ + อยู่ + บุพบท + ที่": "มีโซฟาอยู่ในห้องนั่งเล่น" (there is a sofa in the living room). ภาษาอังกฤษขึ้นต้นด้วย "there is/are" แต่ภาษาไทยไม่มีคำแบบนั้น — เริ่มที่ "มี" ได้เลย. ผู้พูดภาษาอังกฤษมักเติมประธานลอย ๆ ว่า "มัน" (it): "มันมีหมอนบนเตียง" ✗ → "มีหมอนอยู่บนเตียง" ✓. อย่าใส่ "มัน"; ใช้ "มี... อยู่..." พอ.

Au ch. 24 on utilisait « อยู่ » (est situé) avec des mots comme « ข้าง ๆ » (à côté), « ข้างหลัง » (derrière) pour la position. Ajoute maintenant trois prépositions pour les choses de la maison : « บน » (sur), « ใต้ » (sous), « ใน » (dans). Le schéma est chose + « อยู่ » + préposition + lieu : « หนังสืออยู่บนโต๊ะ » (le livre est sur la table), « แมวอยู่ใต้เตียง » (le chat est sous le lit), « เสื้ออยู่ในตู้ » (les vêtements sont dans l'armoire). Pour dire « il y a quelque chose quelque part », utilise « มี + chose + อยู่ + préposition + lieu » : « มีโซฟาอยู่ในห้องนั่งเล่น » (il y a un canapé dans le salon). L'anglais commence par « there is/are », mais le thaï n'a pas ce mot — commence directement par « มี ». Les anglophones ajoutent un sujet vide « มัน » (it) : « มันมีหมอนบนเตียง » ✗ → « มีหมอนอยู่บนเตียง » ✓. Ne mets pas « มัน » ; « มี... อยู่... » suffit.

  • หนังสืออยู่บนโต๊ะ nǎng-sʉ̌ʉ yùu bon dtó Le livre est sur la table.
  • แมวอยู่ใต้เตียง maew yùu dtâi dtiang Le chat est sous le lit.
  • เสื้ออยู่ในตู้ sʉ̂a yùu nai dtûu Les vêtements sont dans l'armoire.
  • มีโซฟาอยู่ในห้องนั่งเล่น mii soo-faa yùu nai hâwng-nâng-lên Il y a un canapé dans le salon.

บ้านไทย La maison thaïe

La maison thaïe a beaucoup changé dans les grandes villes. Beaucoup d'habitants de Bangkok vivent aujourd'hui dans un appartement ou une maison de ville. Mais une grande part de ce qui rend un foyer « thaï » demeure — retirer ses chaussures avant d'entrer, la maison des esprits devant, ou s'asseoir pour manger tous ensemble. Voyons en quoi un foyer thaï diffère de celui que tu connais.

Des maisons en bois sur pilotis aux appartements

A traditional Thai house is made of wood and raised on stilts above the ground. The open space underneath lets air flow through, keeps the house above floods in the rainy season, and serves as a place to sit or store things. The roof is very steep so the rain runs off fast. Today in big cities such houses are rarer; most people live in condos, townhouses or shophouse blocks. But in the provinces and along the rivers you still see raised wooden houses. The idea of "open, airy space" still matters in a hot country like Thailand.

La maison des esprits devant

In front of a house, a shop, or even a tall building in Thailand, there is often a "spirit house" — a small house on a post for the guardian spirits of the land to live in. Thai people believe every plot of land has a spirit that looks after it, so they build a separate little house for it, away from the people indoors. Every day the owner usually offers water, flowers, incense and sometimes sweets or a red drink. When passing a spirit house, many Thai people will not point at it or joke loudly near it. This is a part of the home that is invisible in a Western house.

Se déchausser et s'asseoir par terre

The most important rule of a Thai home is to always "take off your shoes" before entering. The floor is treated as a clean place, and many households still eat or sleep close to the floor, so wearing shoes inside is considered very impolite. You will see shoes lined up in front of the door. Another thing to remember: the feet are seen as the "lowest" part of the body — do not point at people or things with your feet, and do not step on the door threshold, while the head is seen as high and important. When you enter a Thai home, just taking off your shoes and smiling already gets you off to a correct start.

En résumé : un foyer thaï peut être une maison en bois surélevée ou un appartement dans une tour, mais le cœur est le même — un espace ouvert, une maison des esprits qui veille sur le terrain, les chaussures à la porte et des gens assis tout près pour manger. Quand tu visites un foyer thaï, remarque ces petites choses et tu verras qu'un foyer est plus que des pièces carrées.

Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?

Study in the app →

Report an issue

Spotted an error or have a suggestion? Every report helps us improve this content.