Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?
Study in the app →French · CEFR Band 1 (A1) · Chapter 45
Relier les idées : la fin du A1 생각 잇기: A1의 마무리
A1 복습과 마무리. 핵심: 연결어(CONNECTEURS), 짧은 문장을 자연스러운 말로 잇는 작은 단어들. 등위: et(그리고 — 첨가), mais(그러나 — 대조), ou(또는 — 선택). 원인: parce que(왜냐하면 — « 왜? »에 답). 결과: donc, alors(« 그래서, 그 때문에 »). 첨가: aussi(또한), de plus(게다가). 이야기 순서: d'abord(먼저), ensuite(그다음), enfin(마침내). 이것들이 없으면 뚝뚝 끊긴 덩어리로 말해요(« Je suis fatigué. Je vais dormir. » 피곤해. 잘래.); 있으면 말이 흘러요(« Je suis fatigué, donc je vais dormir. » 피곤해서 잘래.). 주요 실수, 특히 영어 화자에게: 원인과 결과 혼동. « parce que »는 원인을 이끌어요(이유 앞); « donc / alors »는 결과를 이끌어요(결과 앞). « Je suis fatigué PARCE QUE j'ai beaucoup travaillé »(일을 많이 해서 피곤해 — 원인) ✓; « J'ai beaucoup travaillé, DONC je suis fatigué »(일을 많이 했고, 그래서 피곤해 — 결과) ✓. 바꾸면 뜻이 뒤집혀요. 이건 A1의 마지막 장이에요: 여기서 모든 걸 합쳐요 — 인사, 자기소개, 현재와 과거, 공손한 요청, 가족·음식·여행·파티 이야기 — 연결된 문장으로. 축하해요! 발음 코너: 비모음(on, an/en, in/un) — 공기가 코로 가고 « n »을 발음 안 해요: bon = « bõ », donc, enfin, bien.
Dialogue
parce que / donc
- Camille Mike, félicitations pour la fin du A1 ! Comment as-tu réussi ? 마이크, A1 끝낸 거 축하해! 어떻게 해낸 거야?
- Mike Merci ! J'ai étudié tous les jours, parce que j'ai réussi l'examen. 고마워! 나는 매일 공부했어, 왜냐하면 시험에 붙었어. (실수: "그래서 붙었다"는 뜻인데 "parce que"가 뒤집음; 결과엔 "donc" 필요)
- Camille Attention ! « Parce que » montre la cause. Tu veux montrer le résultat, donc c'est « donc » : « J'ai étudié tous les jours, DONC j'ai réussi ». 조심해! « parce que »는 원인을 보여줘. 넌 결과를 보여주고 싶으니까 « donc »야: « J'ai étudié tous les jours, DONC j'ai réussi ».
- Mike Ah ! « Parce que » pointe la cause, « donc » l'effet. Alors : j'ai beaucoup étudié, donc j'ai réussi. 아! « parce que »는 원인을, « donc »는 결과를 가리키는구나. 그럼: 나는 많이 공부했고, 그래서 붙었어.
- Camille Voilà ! Et tu peux utiliser les deux dans une phrase ? 바로 그거야! 그럼 한 문장에 둘 다 쓸 수 있어?
- Mike Voyons : j'aime le français parce que c'est beau, donc je vais continuer ! 어디 보자: 나는 프랑스어가 아름다워서 좋아, 그래서 계속할 거야!
Dialogue
On termine le A1 — A1 마무리
- Lucas Camille, on arrive à la fin du A1. Comment s'est passé ton parcours ? 카미유, 우리 A1의 끝에 왔어. 네 여정은 어땠어?
- Camille Difficile au début, mais ça s'est beaucoup amélioré. D'abord j'ai appris à me présenter, ensuite à parler du passé. 처음엔 어려웠지만 훨씬 나아졌어. 먼저 자기소개를 배우고, 그다음 과거를 말하는 법을 배웠어.
- Lucas Moi aussi ! J'aime étudier le matin, parce que je suis plus concentré. 나도! 나는 아침에 공부하는 걸 좋아해, 더 집중이 잘 돼서.
- Camille Ça se comprend. J'ai beaucoup étudié, donc je me sens prête pour le A2. 이해돼. 나는 꽤 많이 공부했고, 그래서 A2 준비가 된 느낌이야.
- Lucas Alors, on fête ça ! On prend un café ou un jus ? Qu'est-ce que tu préfères ? 그럼 축하하자! 커피 마실까, 주스 마실까? 뭐가 좋아?
- Camille Un jus, s'il te plaît ! Et bravo à nous deux. Je suis fière de nous ! 주스 부탁해! 그리고 우리 둘 다 잘했어. 우리가 자랑스러워!
Vocabulary
| 汉字 | Pinyin | POS | Meaning |
|---|---|---|---|
| et | conj. | 그리고 | |
| mais | conj. | 하지만 | |
| ou | conj. | 또는 | |
| parce que | conj. | 왜냐하면 | |
| donc | conj. | 그래서, 그러므로 | |
| alors | conj. | 그러면, 그래서 | |
| aussi | adv. | 또한, 도 | |
| de plus | conj. | 게다가 | |
| d'abord | adv. | 먼저, 우선 | |
| ensuite | adv. | 그다음, 이어서 | |
| enfin | adv. | 마침내, 마지막으로 | |
| fier | adj. | 자랑스러운 |
Grammar
Les connecteurs : et, mais, parce que, donc 연결어: et, mais, parce que, donc
Tu sais déjà beaucoup ; il te reste à RELIER les idées. Les connecteurs rendent le discours naturel au lieu de haché. Les groupes principaux : (1) JOINDRE — « et » (addition), « ou » (choix) : « Je suis allé à la plage et j'ai mangé une glace. » (2) OPPOSER — « mais » : « J'étais fatigué, mais je suis allé à la fête. » (3) CAUSE — « parce que » répond à « pourquoi ? » et vient AVANT le motif : « Je ne suis pas venu PARCE QUE j'étais malade. » (4) CONSÉQUENCE — « donc », « alors » viennent AVANT le résultat : « J'étais malade, DONC je ne suis pas venu. » (5) ADDITION — « aussi », « de plus » : « Il parle anglais ; de plus, il parle français. » (6) SÉQUENCE pour raconter — « d'abord… ensuite… enfin » : « D'abord je suis arrivé, ensuite j'ai mangé, et enfin j'ai dormi. » L'ERREUR numéro un, typique de l'anglophone : échanger la CAUSE et la CONSÉQUENCE. En anglais « because » et « so » relient dans des sens opposés, et on confond vite. Retiens : « parce que » regarde EN ARRIÈRE, vers la cause ; « donc » regarde EN AVANT, vers l'effet. « Je suis fatigué PARCE QUE j'ai beaucoup travaillé » (la cause est le travail) ✓ ; « J'ai beaucoup travaillé, DONC je suis fatigué » (l'effet est la fatigue) ✓. Si tu les échanges — « Je suis fatigué, donc j'ai beaucoup travaillé » — le sens est à l'envers. Petite règle : PARCE QUE + la raison ; DONC + le résultat. Avec ça, tu termines le A1 en racontant des histoires entières, pas seulement des phrases isolées. Bravo d'être arrivé jusqu'ici !
이미 많이 알아요; 남은 건 생각을 « 잇는 » 거예요. 연결어는 말을 뚝뚝 끊기지 않고 자연스럽게 만들어요. 주요 그룹: (1) 잇기 — « et »(그리고 — 첨가), « ou »(또는 — 선택): « Je suis allé à la plage et j'ai mangé une glace. »(해변에 가서 아이스크림을 먹었어.) (2) 대조 — « mais »(그러나): « J'étais fatigué, mais je suis allé à la fête. »(피곤했지만 파티에 갔어.) (3) 원인 — « parce que »(왜냐하면)는 « 왜? »에 답하고 이유 « 앞 »에 와요: « Je ne suis pas venu PARCE QUE j'étais malade. »(아파서 안 왔어.) (4) 결과 — « donc », « alors »는 결과 « 앞 »에 와요: « J'étais malade, DONC je ne suis pas venu. »(아팠고, 그래서 안 왔어.) (5) 첨가 — « aussi », « de plus »: « Il parle anglais ; de plus, il parle français. »(그는 영어를 해; 게다가 프랑스어도 해.) (6) 이야기 순서 — « d'abord… ensuite… enfin »: « D'abord je suis arrivé, ensuite j'ai mangé, et enfin j'ai dormi. »(먼저 도착했고, 그다음 먹었고, 마침내 잤어.) 첫 번째 실수, 영어 화자 전형: 원인과 결과 혼동. 영어에선 « because »와 « so »가 반대 방향으로 이어서 헷갈리기 쉬워요. 기억해요: « parce que »는 « 뒤 »의 원인을 보고; « donc »는 « 앞 »의 결과를 봐요. « Je suis fatigué PARCE QUE j'ai beaucoup travaillé »(원인은 일) ✓; « J'ai beaucoup travaillé, DONC je suis fatigué »(결과는 피곤함) ✓. 바꾸면 — « Je suis fatigué, donc j'ai beaucoup travaillé » — 뜻이 뒤집혀요. 작은 규칙: PARCE QUE + 이유; DONC + 결과. 이것으로 A1을 흩어진 문장이 아니라 온전한 이야기로 마무리해요. 여기까지 온 걸 축하해요!
- Je suis fatigué parce que j'ai beaucoup travaillé. 나는 일을 많이 해서 피곤해요. (원인: 일)
- J'ai beaucoup travaillé, donc je suis fatigué. 나는 일을 많이 했고, 그래서 피곤해요. (결과: 피곤함)
- Je voulais aller à la plage, mais il pleuvait, donc je suis resté à la maison. 해변에 가고 싶었지만 비가 와서 집에 있었어요.
- D'abord j'ai étudié le français, ensuite j'ai voyagé et enfin je me suis fait beaucoup d'amis. 먼저 프랑스어를 공부했고, 그다음 여행했고, 마침내 친구를 많이 사귀었어요.
- J'ai fini le niveau A1, et je suis très fier ; de plus, je veux continuer. 나는 A1 레벨을 끝냈고 아주 자랑스러워요; 게다가 계속하고 싶어요.
pronunciation
Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?
Study in the app →