Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?
Study in the app →French · CEFR Band 1 (A1) · Chapter 45
Relier les idées : la fin du A1 Enlazar las ideas: el fin del A1
Repaso y fin del A1. Punto clave: los CONECTORES, las palabritas que enlazan frases cortas en un discurso natural. Coordinar: et (y — adición), mais (pero — contraste), ou (o — elección). Causa: parce que (porque — responde « ¿por qué? »). Consecuencia: donc, alors (« así que, por eso »). Adición: aussi (también), de plus (además). Secuencia para contar: d'abord (primero), ensuite (luego), enfin (finalmente). Sin ellos, hablas por bloques sueltos (« Je suis fatigué. Je vais dormir. » Estoy cansado. Voy a dormir.); con ellos, el discurso fluye (« Je suis fatigué, donc je vais dormir. » Estoy cansado, así que voy a dormir.). El ERROR principal, muy de anglófonos: confundir CAUSA y CONSECUENCIA. « parce que » introduce la causa (va antes del motivo); « donc / alors » introduce el resultado (va antes de la consecuencia). « Je suis fatigué PARCE QUE j'ai beaucoup travaillé » (Estoy cansado porque trabajé mucho — causa) ✓; « J'ai beaucoup travaillé, DONC je suis fatigué » (Trabajé mucho, así que estoy cansado — consecuencia) ✓. Cambiarlos invierte el sentido. Este es el último capítulo del A1: aquí juntas todo — saludar, presentarte, el presente y el pasado, pedir con educación, hablar de la familia, la comida, los viajes y las fiestas — en frases enlazadas. ¡Felicidades! Rincón de pronunciación: las vocales NASALES (on, an/en, in/un) — el aire pasa por la nariz y no se pronuncia la « n »: bon = « bõ », donc, enfin, bien.
Dialogue
parce que / donc
- Camille Mike, félicitations pour la fin du A1 ! Comment as-tu réussi ? ¡Mike, felicidades por terminar el A1! ¿Cómo lo lograste?
- Mike Merci ! J'ai étudié tous les jours, parce que j'ai réussi l'examen. ¡Gracias! Estudié todos los días, porque aprobé el examen. (desliz: quiere decir « así que aprobé » — « parce que » lo invierte; un resultado necesita « donc »)
- Camille Attention ! « Parce que » montre la cause. Tu veux montrer le résultat, donc c'est « donc » : « J'ai étudié tous les jours, DONC j'ai réussi ». ¡Cuidado! « Parce que » muestra la causa. Quieres mostrar el resultado, así que es « donc »: « J'ai étudié tous les jours, DONC j'ai réussi ».
- Mike Ah ! « Parce que » pointe la cause, « donc » l'effet. Alors : j'ai beaucoup étudié, donc j'ai réussi. ¡Ah! « Parce que » apunta a la causa, « donc » al efecto. Entonces: estudié mucho, así que aprobé.
- Camille Voilà ! Et tu peux utiliser les deux dans une phrase ? ¡Eso! ¿Y puedes usar los dos en una frase?
- Mike Voyons : j'aime le français parce que c'est beau, donc je vais continuer ! A ver: me gusta el francés porque es bonito, así que voy a continuar.
Dialogue
On termine le A1 — Terminando el A1
- Lucas Camille, on arrive à la fin du A1. Comment s'est passé ton parcours ? Camille, llegamos al final del A1. ¿Cómo fue tu recorrido?
- Camille Difficile au début, mais ça s'est beaucoup amélioré. D'abord j'ai appris à me présenter, ensuite à parler du passé. Difícil al principio, pero mejoró mucho. Primero aprendí a presentarme, luego a hablar del pasado.
- Lucas Moi aussi ! J'aime étudier le matin, parce que je suis plus concentré. ¡Yo también! Me gusta estudiar por la mañana, porque estoy más concentrado.
- Camille Ça se comprend. J'ai beaucoup étudié, donc je me sens prête pour le A2. Tiene sentido. Estudié bastante, así que me siento lista para el A2.
- Lucas Alors, on fête ça ! On prend un café ou un jus ? Qu'est-ce que tu préfères ? ¡Entonces lo celebramos! ¿Tomamos un café o un jugo? ¿Qué prefieres?
- Camille Un jus, s'il te plaît ! Et bravo à nous deux. Je suis fière de nous ! ¡Un jugo, por favor! Y bravo a los dos. ¡Estoy orgullosa de nosotros!
Vocabulary
| 汉字 | Pinyin | POS | Meaning |
|---|---|---|---|
| et | conj. | y | |
| mais | conj. | pero | |
| ou | conj. | o | |
| parce que | conj. | porque | |
| donc | conj. | por lo tanto, así que | |
| alors | conj. | entonces | |
| aussi | adv. | también | |
| de plus | conj. | además | |
| d'abord | adv. | primero, al principio | |
| ensuite | adv. | luego, después | |
| enfin | adv. | finalmente, por fin | |
| fier | adj. | orgulloso |
Grammar
Les connecteurs : et, mais, parce que, donc Los conectores: et, mais, parce que, donc
Tu sais déjà beaucoup ; il te reste à RELIER les idées. Les connecteurs rendent le discours naturel au lieu de haché. Les groupes principaux : (1) JOINDRE — « et » (addition), « ou » (choix) : « Je suis allé à la plage et j'ai mangé une glace. » (2) OPPOSER — « mais » : « J'étais fatigué, mais je suis allé à la fête. » (3) CAUSE — « parce que » répond à « pourquoi ? » et vient AVANT le motif : « Je ne suis pas venu PARCE QUE j'étais malade. » (4) CONSÉQUENCE — « donc », « alors » viennent AVANT le résultat : « J'étais malade, DONC je ne suis pas venu. » (5) ADDITION — « aussi », « de plus » : « Il parle anglais ; de plus, il parle français. » (6) SÉQUENCE pour raconter — « d'abord… ensuite… enfin » : « D'abord je suis arrivé, ensuite j'ai mangé, et enfin j'ai dormi. » L'ERREUR numéro un, typique de l'anglophone : échanger la CAUSE et la CONSÉQUENCE. En anglais « because » et « so » relient dans des sens opposés, et on confond vite. Retiens : « parce que » regarde EN ARRIÈRE, vers la cause ; « donc » regarde EN AVANT, vers l'effet. « Je suis fatigué PARCE QUE j'ai beaucoup travaillé » (la cause est le travail) ✓ ; « J'ai beaucoup travaillé, DONC je suis fatigué » (l'effet est la fatigue) ✓. Si tu les échanges — « Je suis fatigué, donc j'ai beaucoup travaillé » — le sens est à l'envers. Petite règle : PARCE QUE + la raison ; DONC + le résultat. Avec ça, tu termines le A1 en racontant des histoires entières, pas seulement des phrases isolées. Bravo d'être arrivé jusqu'ici !
Ya sabes mucho; lo que queda es ENLAZAR las ideas. Los conectores hacen el discurso natural en vez de cortado. Los grupos principales: (1) UNIR — « et » (y — adición), « ou » (o — elección): « Je suis allé à la plage et j'ai mangé une glace. » (Fui a la playa y comí un helado.) (2) OPONER — « mais » (pero): « J'étais fatigué, mais je suis allé à la fête. » (Estaba cansado, pero fui a la fiesta.) (3) CAUSA — « parce que » (porque) responde « ¿por qué? » y va ANTES del motivo: « Je ne suis pas venu PARCE QUE j'étais malade. » (No vine porque estaba enfermo.) (4) CONSECUENCIA — « donc », « alors » van ANTES del resultado: « J'étais malade, DONC je ne suis pas venu. » (Estaba enfermo, así que no vine.) (5) ADICIÓN — « aussi », « de plus »: « Il parle anglais ; de plus, il parle français. » (Habla inglés; además, habla francés.) (6) SECUENCIA para contar — « d'abord… ensuite… enfin »: « D'abord je suis arrivé, ensuite j'ai mangé, et enfin j'ai dormi. » (Primero llegué, luego comí, y finalmente dormí.) El ERROR número uno, típico del anglófono: intercambiar CAUSA y CONSECUENCIA. En inglés « because » y « so » enlazan en sentidos opuestos, y se confunde fácil. Recuerda: « parce que » mira HACIA ATRÁS, a la causa; « donc » mira HACIA ADELANTE, al efecto. « Je suis fatigué PARCE QUE j'ai beaucoup travaillé » (la causa es el trabajo) ✓; « J'ai beaucoup travaillé, DONC je suis fatigué » (el efecto es el cansancio) ✓. Si los intercambias — « Je suis fatigué, donc j'ai beaucoup travaillé » — el sentido queda al revés. Reglita: PARCE QUE + la razón; DONC + el resultado. Con esto, terminas el A1 contando historias enteras, no solo frases aisladas. ¡Bravo por llegar hasta aquí!
- Je suis fatigué parce que j'ai beaucoup travaillé. Estoy cansado porque trabajé mucho. (causa: el trabajo)
- J'ai beaucoup travaillé, donc je suis fatigué. Trabajé mucho, así que estoy cansado. (consecuencia: el cansancio)
- Je voulais aller à la plage, mais il pleuvait, donc je suis resté à la maison. Quería ir a la playa, pero llovía, así que me quedé en casa.
- D'abord j'ai étudié le français, ensuite j'ai voyagé et enfin je me suis fait beaucoup d'amis. Primero estudié francés, luego viajé y finalmente hice muchos amigos.
- J'ai fini le niveau A1, et je suis très fier ; de plus, je veux continuer. Terminé el nivel A1, y estoy muy orgulloso; además, quiero continuar.
pronunciation
Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?
Study in the app →