Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?

Study in the app →

Help improve this content. If something looks off, let us know →

French · CEFR Band 1 (A1) · Chapter 44

Un cadeau pour toi 너를 위한 선물

파티와 축하. 어휘: la fête, le cadeau, l'anniversaire, l'invitation, Noël, donner, recevoir, offrir, fêter, le gâteau. 핵심: 간접목적격 대명사 — 문장의 « 누구에게 ». 주고 말하는 동사(donner, offrir, dire, envoyer, parler)와 함께, 질문은 « à qui ? »(누구에게?): je donne un cadeau À MARIE → je LUI donne un cadeau(나는 그녀에게 선물을 줘요). 대명사는: me(나에게), te(너에게), LUI(그에게 « 또는 » 그녀에게), nous(우리에게), vous(당신들에게), LEUR(그들에게). 새로운 두 가지: « lui »는 남자든 여자든 다 써요(40장의 직접 le/la와 달리), 그리고 « leur »(그들에게)는 불변이에요 — -s를 « 안 » 붙여요(6장의 소유형용사 « leur/leurs » = « their »와 혼동하지 마세요). 40장처럼 대명사는 동사 « 앞 »에 와요: « Je LUI offre un gâteau »(그/그녀에게 케이크를 대접해요), « Elle NOUS envoie une invitation »(그녀가 우리에게 초대장을 보내요). 영어 화자의 전형적 실수: 영어는 « I give her a gift »로 전치사 없이 사람이 사물 앞에; 그래서 « je donne elle un cadeau » ✗라고 해요. 프랑스어: « je lui donne un cadeau » ✓, 또는 « je donne un cadeau à elle » ✓. 발음 코너: « eu » 소리(leur, deux, heureux) — 입술을 앞으로 내민 둥근 소리.

Donner elle / lui donner

  1. Camille Samedi, c'est l'anniversaire de Chloé. Tu as pensé au cadeau ? 토요일이 클로에 생일이야. 선물 생각해 봤어?
  2. Mike Oui ! Je vais donner elle un livre. 응! 그녀에게 책을 줄 거야. (실수: 영어 어순, 전치사 없음 — 프랑스어는 동사 앞 « lui »나 « à elle »가 필요)
  3. Camille Presque ! En français on ne dit pas « donner elle ». Dis « lui donner un livre », ou « donner un livre à elle ». 거의! 프랑스어에선 « donner elle »라고 안 해. « lui donner un livre »라고 하거나 « donner un livre à elle ».
  4. Mike Ah, « lui » avant le verbe ! Et « lui » marche pour elle aussi ? Donc : je vais lui donner un livre. 아, « lui »가 동사 앞! 그리고 « lui »가 그녀에게도 돼? 그럼: 그녀에게 책을 줄 거야.
  5. Camille Exactement, « lui » sert pour lui comme pour elle. Et pour plusieurs personnes, c'est « leur ». 정확해, « lui »는 그에게도 그녀에게도 써. 그리고 여러 사람에겐 « leur »야.
  6. Mike Super ! Alors je vais lui donner un livre, et je vais leur dire « joyeux anniversaire ». 좋아! 그럼 그녀에게 책을 주고, 그들에게 « 생일 축하해 »라고 할게.

À la fête d'anniversaire — 생일 파티에서

  1. Camille Quelle belle fête ! Merci de m'avoir invitée, Lucas. 파티 정말 멋지다! 초대해 줘서 고마워, 루카스.
  2. Lucas Je t'en prie ! Dis, les gens lui ont déjà donné les cadeaux ? 천만에! 그런데 사람들이 벌써 그녀에게 선물 줬어?
  3. Camille Quelques-uns ! Anne lui a offert un livre et Paul lui a donné des fleurs. 몇 개! 안이 그녀에게 책을 선사했고 폴이 꽃을 줬어.
  4. Lucas C'est gentil ! Moi aussi, j'ai un petit quelque chose pour elle. Tiens. 다정하다! 나도 그녀에게 줄 작은 게 있어. 자.
  5. Camille Oh, c'est adorable ! On va lui donner tout ça après le gâteau ? 오, 정말 사랑스럽다! 케이크 다음에 이걸 다 그녀에게 줄까?
  6. Lucas Bonne idée. Et après, nous allons tous lui chanter « joyeux anniversaire ». 좋은 생각이야. 그다음에 우리 다 같이 그녀에게 « 생일 축하 » 노래를 부르자.
汉字PinyinPOSMeaning
la fête n.f. 파티, 축제
le cadeau n.m. 선물
l'anniversaire n.m. 생일, 기념일
l'invitation n.f. 초대(장)
Noël n.m. 크리스마스
donner v. 주다
recevoir v. 받다
offrir v. 선사하다, 드리다
fêter v. 축하하다, 기념하다
le gâteau n.m. 케이크
inviter v. 초대하다
heureux adj. 행복한
joyeux adj. 즐거운, 기쁜

Les pronoms indirects : lui, leur (à qui) 간접 대명사: lui, leur (누구에게)

Au chapitre 40, tu as appris l'objet DIRECT (le « quoi » : le/la/les). Voici l'objet INDIRECT — le « à qui ». Il apparaît avec les verbes de don et de parole : donner, offrir, envoyer, dire, parler, écrire, montrer. La question est « à qui ? » : je donne un cadeau À MARIE. Les pronoms indirects sont : me (à moi), te (à toi), LUI (à lui ou à elle), nous (à nous), vous (à vous), LEUR (à eux/elles). Deux points nouveaux et importants. (1) « lui » est NEUTRE : il remplace « à lui » comme « à elle » — « Je parle à Paul → je LUI parle », « Je parle à Marie → je LUI parle » (au chapitre 40, le direct changeait : le/la). (2) « leur » (à eux/elles) ne prend JAMAIS de -s. Ne le confonds pas avec le possessif « leur/leurs » (= « their », chapitre 6) : « je LEUR donne leurS cadeaux » (le premier « leur » = à eux, le second « leurs » = les cadeaux qui sont à eux). Comme au chapitre 40, le pronom vient AVANT le verbe : « Je LUI offre un gâteau », « Elle NOUS envoie une invitation », « Nous LEUR disons merci ». L'ERREUR classique de l'anglophone : en anglais on dit « I give her a gift » — sans préposition, la personne avant la chose. Traduit mot à mot, ça donne « je donne elle un cadeau » ✗, qui n'existe pas. Dis « je lui donne un cadeau » ✓, ou « je donne un cadeau à elle » ✓. Astuce : si tu peux mettre un « à » devant la personne (parler À, donner À), c'est un objet indirect → lui / leur.

40장에서 직접목적어(« 무엇 »: le/la/les)를 배웠죠. 이제 간접목적어 — « 누구에게 »예요. 주고 말하는 동사와 나와요: donner, offrir, envoyer, dire, parler, écrire, montrer. 질문은 « à qui ? »(누구에게?): je donne un cadeau À MARIE. 간접 대명사는: me(나에게), te(너에게), LUI(그에게 또는 그녀에게), nous(우리에게), vous(당신들에게), LEUR(그들에게). 새롭고 중요한 두 가지. (1) « lui »는 « 중성 »: « à lui »도 « à elle »도 대신해요 — « Je parle à Paul → je LUI parle », « Je parle à Marie → je LUI parle »(40장에선 직접이 바뀌었죠: le/la). (2) « leur »(그들에게)는 « 절대 » -s를 안 붙여요. 소유형용사 « leur/leurs »(= « their », 6장)와 혼동하지 마세요: « je LEUR donne leurS cadeaux »(첫 « leur » = 그들에게, 둘째 « leurs » = 그들의 선물). 40장처럼 대명사는 동사 « 앞 »: « Je LUI offre un gâteau », « Elle NOUS envoie une invitation », « Nous LEUR disons merci ». 영어 화자의 전형적 실수: 영어는 « I give her a gift » — 전치사 없이 사람이 사물 앞. 단어대로 옮기면 « je donne elle un cadeau » ✗가 되는데 존재하지 않아요. « je lui donne un cadeau » ✓, 또는 « je donne un cadeau à elle » ✓라고 하세요. 팁: 사람 앞에 « à »를 넣을 수 있으면(parler À, donner À) 간접목적어 → lui / leur.

  • Demain, c'est l'anniversaire de Chloé ; je vais lui offrir un cadeau. 내일은 클로에의 생일이야; 나는 그녀에게 선물을 줄 거야.
  • Elle m'a offert un gâteau et elle nous a dit merci. 그녀가 나에게 케이크를 대접하고 우리에게 고맙다고 했어요.
  • Nous leur avons envoyé une invitation pour la fête. 우리는 그들에게 파티 초대장을 보냈어요.
  • Qu'est-ce que tu vas offrir à tes parents pour Noël ? 크리스마스에 부모님께 뭘 드릴 거예요?
  • J'ai acheté un souvenir et je vais te le donner à la fête. 기념품을 하나 사서 파티에서 너에게 줄게.

Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?

Study in the app →

Report an issue

Spotted an error or have a suggestion? Every report helps us improve this content.