Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?

Study in the app →

Help improve this content. If something looks off, let us know →

French · CEFR Band 1 (A1) · Chapter 45

Relier les idées : la fin du A1 Ligar as ideias: o fim do A1

Revisão e fim do A1. Ponto-chave: os CONECTORES, as palavrinhas que ligam frases curtas num discurso natural. Coordenar: et (e — adição), mais (mas — contraste), ou (ou — escolha). Causa: parce que (porque — responde « porquê? »). Consequência: donc, alors (« portanto, por isso »). Adição: aussi (também), de plus (além disso). Sequência para contar: d'abord (primeiro), ensuite (depois), enfin (finalmente). Sem eles, falas por blocos soltos (« Je suis fatigué. Je vais dormir. » Estou cansado. Vou dormir.); com eles, o discurso flui (« Je suis fatigué, donc je vais dormir. » Estou cansado, portanto vou dormir.). O ERRO principal, bem anglófono: confundir a CAUSA e a CONSEQUÊNCIA. « parce que » introduz a causa (vem antes do motivo); « donc / alors » introduz o resultado (vem antes da consequência). « Je suis fatigué PARCE QUE j'ai beaucoup travaillé » (Estou cansado porque trabalhei muito — causa) ✓; « J'ai beaucoup travaillé, DONC je suis fatigué » (Trabalhei muito, portanto estou cansado — consequência) ✓. Trocá-los inverte o sentido. É o último capítulo do A1: aqui você junta tudo — cumprimentar, apresentar-se, o presente e o passado, pedir com educação, falar da família, da comida, das viagens e das festas — em frases ligadas. Parabéns! Canto da pronúncia: as vogais NASAIS (on, an/en, in/un) — o ar passa pelo nariz e não se pronuncia o « n »: bon = « bõ », donc, enfin, bien.

parce que / donc

  1. Camille Mike, félicitations pour la fin du A1 ! Comment as-tu réussi ? Mike, parabéns por terminar o A1! Como você conseguiu?
  2. Mike Merci ! J'ai étudié tous les jours, parce que j'ai réussi l'examen. Obrigado! Estudei todos os dias, porque passei no exame. (deslize: ele quer dizer « portanto passei » — « parce que » inverte; um resultado precisa de « donc »)
  3. Camille Attention ! « Parce que » montre la cause. Tu veux montrer le résultat, donc c'est « donc » : « J'ai étudié tous les jours, DONC j'ai réussi ». Atenção! « Parce que » mostra a causa. Você quer mostrar o resultado, portanto é « donc »: « J'ai étudié tous les jours, DONC j'ai réussi ».
  4. Mike Ah ! « Parce que » pointe la cause, « donc » l'effet. Alors : j'ai beaucoup étudié, donc j'ai réussi. Ah! « Parce que » aponta a causa, « donc » o efeito. Então: estudei muito, portanto passei.
  5. Camille Voilà ! Et tu peux utiliser les deux dans une phrase ? Isso! E consegues usar os dois numa frase?
  6. Mike Voyons : j'aime le français parce que c'est beau, donc je vais continuer ! Vejamos: gosto do francês porque é bonito, portanto vou continuar!

On termine le A1 — A terminar o A1

  1. Lucas Camille, on arrive à la fin du A1. Comment s'est passé ton parcours ? Camille, chegamos ao fim do A1. Como foi o teu percurso?
  2. Camille Difficile au début, mais ça s'est beaucoup amélioré. D'abord j'ai appris à me présenter, ensuite à parler du passé. Difícil no começo, mas melhorou muito. Primeiro aprendi a apresentar-me, depois a falar do passado.
  3. Lucas Moi aussi ! J'aime étudier le matin, parce que je suis plus concentré. Eu também! Gosto de estudar de manhã, porque fico mais concentrado.
  4. Camille Ça se comprend. J'ai beaucoup étudié, donc je me sens prête pour le A2. Faz sentido. Estudei bastante, portanto sinto-me pronta para o A2.
  5. Lucas Alors, on fête ça ! On prend un café ou un jus ? Qu'est-ce que tu préfères ? Então vamos festejar! Tomamos um café ou um sumo? Que preferes?
  6. Camille Un jus, s'il te plaît ! Et bravo à nous deux. Je suis fière de nous ! Um sumo, por favor! E parabéns aos dois. Estou orgulhosa de nós!
汉字PinyinPOSMeaning
et conj. e
mais conj. mas
ou conj. ou
parce que conj. porque
donc conj. portanto, então
alors conj. então
aussi adv. também
de plus conj. além disso
d'abord adv. primeiro
ensuite adv. depois, a seguir
enfin adv. finalmente, por fim
fier adj. orgulhoso

Les connecteurs : et, mais, parce que, donc Os conectores: et, mais, parce que, donc

Tu sais déjà beaucoup ; il te reste à RELIER les idées. Les connecteurs rendent le discours naturel au lieu de haché. Les groupes principaux : (1) JOINDRE — « et » (addition), « ou » (choix) : « Je suis allé à la plage et j'ai mangé une glace. » (2) OPPOSER — « mais » : « J'étais fatigué, mais je suis allé à la fête. » (3) CAUSE — « parce que » répond à « pourquoi ? » et vient AVANT le motif : « Je ne suis pas venu PARCE QUE j'étais malade. » (4) CONSÉQUENCE — « donc », « alors » viennent AVANT le résultat : « J'étais malade, DONC je ne suis pas venu. » (5) ADDITION — « aussi », « de plus » : « Il parle anglais ; de plus, il parle français. » (6) SÉQUENCE pour raconter — « d'abord… ensuite… enfin » : « D'abord je suis arrivé, ensuite j'ai mangé, et enfin j'ai dormi. » L'ERREUR numéro un, typique de l'anglophone : échanger la CAUSE et la CONSÉQUENCE. En anglais « because » et « so » relient dans des sens opposés, et on confond vite. Retiens : « parce que » regarde EN ARRIÈRE, vers la cause ; « donc » regarde EN AVANT, vers l'effet. « Je suis fatigué PARCE QUE j'ai beaucoup travaillé » (la cause est le travail) ✓ ; « J'ai beaucoup travaillé, DONC je suis fatigué » (l'effet est la fatigue) ✓. Si tu les échanges — « Je suis fatigué, donc j'ai beaucoup travaillé » — le sens est à l'envers. Petite règle : PARCE QUE + la raison ; DONC + le résultat. Avec ça, tu termines le A1 en racontant des histoires entières, pas seulement des phrases isolées. Bravo d'être arrivé jusqu'ici !

Já sabes muito; o que resta é LIGAR as ideias. Os conectores tornam o discurso natural em vez de picado. Os grupos principais: (1) JUNTAR — « et » (e — adição), « ou » (ou — escolha): « Je suis allé à la plage et j'ai mangé une glace. » (Fui à praia e comi um gelado.) (2) OPOR — « mais » (mas): « J'étais fatigué, mais je suis allé à la fête. » (Estava cansado, mas fui à festa.) (3) CAUSA — « parce que » (porque) responde « porquê? » e vem ANTES do motivo: « Je ne suis pas venu PARCE QUE j'étais malade. » (Não vim porque estava doente.) (4) CONSEQUÊNCIA — « donc », « alors » vêm ANTES do resultado: « J'étais malade, DONC je ne suis pas venu. » (Estava doente, portanto não vim.) (5) ADIÇÃO — « aussi », « de plus »: « Il parle anglais ; de plus, il parle français. » (Fala inglês; além disso, fala francês.) (6) SEQUÊNCIA para contar — « d'abord… ensuite… enfin »: « D'abord je suis arrivé, ensuite j'ai mangé, et enfin j'ai dormi. » (Primeiro cheguei, depois comi, e finalmente dormi.) O ERRO número um, típico do anglófono: trocar CAUSA e CONSEQUÊNCIA. Em inglês « because » e « so » ligam em sentidos opostos, e confunde-se fácil. Lembra: « parce que » olha PARA TRÁS, para a causa; « donc » olha PARA A FRENTE, para o efeito. « Je suis fatigué PARCE QUE j'ai beaucoup travaillé » (a causa é o trabalho) ✓; « J'ai beaucoup travaillé, DONC je suis fatigué » (o efeito é o cansaço) ✓. Se os trocares — « Je suis fatigué, donc j'ai beaucoup travaillé » — o sentido fica ao contrário. Regrinha: PARCE QUE + a razão; DONC + o resultado. Com isto, terminas o A1 a contar histórias inteiras, não só frases isoladas. Parabéns por chegar até aqui!

  • Je suis fatigué parce que j'ai beaucoup travaillé. Estou cansado porque trabalhei muito. (causa: o trabalho)
  • J'ai beaucoup travaillé, donc je suis fatigué. Trabalhei muito, portanto estou cansado. (consequência: o cansaço)
  • Je voulais aller à la plage, mais il pleuvait, donc je suis resté à la maison. Queria ir à praia, mas chovia, portanto fiquei em casa.
  • D'abord j'ai étudié le français, ensuite j'ai voyagé et enfin je me suis fait beaucoup d'amis. Primeiro estudei francês, depois viajei e finalmente fiz muitos amigos.
  • J'ai fini le niveau A1, et je suis très fier ; de plus, je veux continuer. Terminei o nível A1, e estou muito orgulhoso; além disso, quero continuar.

Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?

Study in the app →

Report an issue

Spotted an error or have a suggestion? Every report helps us improve this content.