Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?
Study in the app →Portuguese · CEFR Band 1 (A1) · Chapter 42
Você pode me ajudar? Can you help me?
Everyday technology. Vocabulary: o computador, o celular, o aplicativo, a internet, a senha, a tela, o áudio, a mensagem, baixar, digitar. Key point: the verb PODER (posso, pode, podemos, podem) + INFINITIVE, to say three things — ability ("eu posso nadar", I can swim), possibility ("pode chover", it may rain) and permission ("posso entrar?", may I come in?). The second verb stays in the bare INFINITIVE, with no "a", "de" or "para": "posso usar" ✓, not "posso a usar" ✗. And you do not conjugate the second verb: "eu posso ajudar você" ✓, not "eu posso ajudo você" ✗ — this is the classic mistake of English speakers, who want to make both verbs agree. Also careful: "pode" has the open "o" ("ó") in the present. This is a culture lesson (§6): technology in the Portuguese-speaking world — WhatsApp and voice notes, the prepaid phone, PIX, and "tu/você" with emojis. Pronunciation corner: the nasal ending "-ção" (informação, aplicação, conexão) sounds "-sãu".
Dialogue
Eu posso ajudo / eu posso ajudar
- Lucas Mike, meu celular não conecta no wi-fi. Você entende dessas coisas? Mike, my phone won't connect to the wi-fi. Do you understand these things?
- Mike Deixa comigo! Eu posso ajudo você. Leave it to me! I can help you. (slip: he conjugates the second verb — "ajudo"; after poder it must stay infinitive: "posso ajudar")
- Lucas Quase! Depois de "posso", o verbo fica no infinitivo: "posso ajudar", não "posso ajudo". Almost! After "posso", the verb stays in the infinitive: "posso ajudar", not "posso ajudo".
- Mike Ah, só o primeiro verbo muda! Então: eu posso ajudar você. Posso ver a tela? Ah, only the first verb changes! So: I can help you. May I see the screen?
- Lucas Claro, pode ver. Talvez a gente possa reiniciar o aparelho. Sure, you may look. Maybe we can restart the device.
- Mike Boa! Reiniciei, e já posso conectar. Viu? Só o primeiro verbo se conjuga. Great! I restarted it, and now I can connect. See? Only the first verb gets conjugated.
Dialogue
Um áudio ou uma mensagem? — A voice note or a message?
- Bia Lucas, você pode me mandar o endereço da festa? Lucas, can you send me the address of the party?
- Lucas Posso, sim. Prefere um áudio ou uma mensagem escrita? Yes, I can. Do you prefer a voice note or a written message?
- Bia Escrita, por favor. Assim eu posso copiar o endereço no mapa. Written, please. That way I can copy the address into the map.
- Lucas Combinado. Mas o sinal aqui está fraco; talvez demore um pouco. Deal. But the signal here is weak; it may take a little while.
- Bia Sem problema. Se não chegar, você pode me ligar e me dizer o caminho. No problem. If it doesn't arrive, you can call me and tell me the way.
- Lucas Perfeito. Pronto, mandei. Você pode ver se chegou? Perfect. There, I sent it. Can you check if it arrived?
Vocabulary
| 汉字 | Pinyin | POS | Meaning |
|---|---|---|---|
| o computador | n.m. | computer | |
| o aplicativo | n.m. | app | |
| a internet | n.f. | internet | |
| a senha | n.f. | password | |
| a tela | n.f. | screen | |
| o áudio | n.m. | voice note, audio | |
| baixar | v. | to download | |
| digitar | v. | to type | |
| poder | v. | can, to be able to; may | |
| ajudar | v. | to help | |
| a informação | n.f. | information | |
| a conexão | n.f. | connection | |
| talvez | adv. | maybe, perhaps |
Grammar
Poder + infinitivo: capacidade, possibilidade, permissão Poder + infinitive: ability, possibility, permission
O verbo "poder" é o "can" do português. Conjugação no presente: eu POSSO, você/ele/ela PODE, nós PODEMOS, eles/elas PODEM. Depois dele vem sempre o INFINITIVO (o verbo em -ar/-er/-ir, sem conjugar): posso falar, pode entrar, podemos ajudar. Ele cobre três ideias: (1) CAPACIDADE — "Eu posso nadar", "Você pode dirigir?"; (2) POSSIBILIDADE — "Pode chover à tarde", "Talvez ele possa vir"; (3) PERMISSÃO / pedido — "Posso entrar?", "Você pode me ajudar?", "Pode falar mais devagar?". Duas regras de ouro: (a) NADA entre "poder" e o infinitivo — nem "a", nem "de", nem "para": "posso usar o computador" ✓, não "posso a usar" ✗ (o inglês "able TO" engana aqui). (b) NÃO se conjuga o segundo verbo — ele fica no infinitivo: "eu posso ajudar" ✓, não "eu posso ajudo" ✗. No capítulo 37 você viu "poderia" (mais educado, condicional): "Você poderia me ajudar?" é um pedido mais suave que "Você pode me ajudar?". E lembre-se do capítulo 40: o pronome objeto vem antes — "Você pode ME ajudar?", "Posso TE ligar?". Cuidado com o som: "posso" tem "o" fechado (ô) e "pode" tem "o" aberto (ó).
The verb "poder" is the "can" of Portuguese. Present tense: eu POSSO, você/ele/ela PODE, nós PODEMOS, eles/elas PODEM. After it always comes the INFINITIVE (the -ar/-er/-ir verb, unconjugated): posso falar, pode entrar, podemos ajudar. It covers three ideas: (1) ABILITY — "Eu posso nadar" (I can swim), "Você pode dirigir?" (Can you drive?); (2) POSSIBILITY — "Pode chover à tarde" (It may rain in the afternoon), "Talvez ele possa vir" (Maybe he can come); (3) PERMISSION / request — "Posso entrar?" (May I come in?), "Você pode me ajudar?" (Can you help me?), "Pode falar mais devagar?" (Can you speak more slowly?). Two golden rules: (a) NOTHING between "poder" and the infinitive — no "a", no "de", no "para": "posso usar o computador" ✓, not "posso a usar" ✗ (English "able TO" tricks you here). (b) You do NOT conjugate the second verb — it stays in the infinitive: "eu posso ajudar" ✓, not "eu posso ajudo" ✗. In chapter 37 you saw "poderia" (more polite, conditional): "Você poderia me ajudar?" is a softer request than "Você pode me ajudar?". And remember chapter 40: the object pronoun comes before — "Você pode ME ajudar?", "Posso TE ligar?". Careful with the sound: "posso" has a closed "o" (ô) and "pode" has an open "o" (ó).
- Você pode me ajudar a baixar este aplicativo? Can you help me download this app?
- Eu não posso entrar: esqueci a senha. I cannot log in: I forgot the password.
- A internet está lenta; talvez a conexão possa cair. The internet is slow; the connection may drop.
- Podemos mandar um áudio em vez de digitar tudo. We can send a voice note instead of typing everything.
- Posso usar o seu computador um minutinho? May I use your computer for a little minute?
Culture
A tecnologia no mundo lusófono Technology in the Portuguese-speaking world
In Brazil and Portugal, the phone is almost an extension of the hand — and the way people use it has a very particular flavour. Understanding three digital habits (WhatsApp and voice notes, the prepaid, "mobile-first" phone, and paying by phone) helps you not be surprised when someone "sends a three-minute voice note" or asks for your "PIX".
WhatsApp and the voice-note culture
In Brazil, almost everything goes through WhatsApp ("o zap"): family, friends, work, the doctor and even the corner shop. You arrange the party, book the appointment and do business there. And there is a very striking habit: voice notes. Instead of typing, many people prefer to "mandar um áudio" (send a voice note) — sometimes very short, sometimes several minutes long. Do not be surprised if someone answers a simple question with a long voice note; it is normal and warm. You can reply the same way or in writing: "Prefiro por escrito, pode ser?" (I prefer it in writing, is that OK?) is always polite.
The prepaid phone and "mobile-first"
Many people in Brazil do not have a monthly plan: they use "pré-pago" (prepaid), that is, they top up when they can ("vou pôr uma recarga", I'll add some credit). So the phone — not the computer — is the main door to the internet. People talk about being "mobile-first": apps, banks and services are designed first for the small screen. Data is precious, so a lot happens "no wi-fi" at home, at work or at the café. Do not be surprised by questions like "Tem wi-fi aqui?" (Is there wi-fi here?) or "Qual é a senha do wi-fi?" (What is the wi-fi password?) — they are among the most useful phrases you can learn.
Paying by phone: PIX
In Brazil, "PIX" changed the way people pay. It is an instant transfer by phone, free and at any time, between people or shops — you just need the "chave PIX" (the PIX key: your phone, e-mail or CPF tax number). You hear a lot of "Você tem PIX?" (Do you have PIX?), "Me passa a sua chave" (Give me your key), "Faço um PIX agora" (I'll do a PIX now). From the street market to the restaurant, it is common to pay this way, without cash or card. In Portugal, the similar habit is "MB WAY". You do not need to master all this yet; just recognising the words keeps you from being lost when someone says "pode ser no PIX?" (can it be by PIX?).
In short: in the Portuguese-speaking world, almost everything fits in the phone — chatting by voice note on WhatsApp, living "no wi-fi" with prepaid, and paying with a PIX. You do not need to master the technology; you just need to recognise the habits so you can naturally say "Posso te mandar um áudio?" (Can I send you a voice note?) or "Pode ser no PIX?" (Can it be by PIX?).
pronunciation
Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?
Study in the app →