Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?

Study in the app →

Help improve this content. If something looks off, let us know →

Portuguese · CEFR Band 1 (A1) · Chapter 42

Você pode me ajudar? Ты можешь мне помочь?

Повседневные технологии. Лексика: o computador, o celular, o aplicativo, a internet, a senha, a tela, o áudio, a mensagem, baixar, digitar. Ключевой момент: глагол PODER (posso, pode, podemos, podem) + ИНФИНИТИВ, чтобы сказать три вещи — способность ("eu posso nadar", я умею плавать), возможность ("pode chover", может пойти дождь) и разрешение ("posso entrar?", можно войти?). Второй глагол остаётся в чистом ИНФИНИТИВЕ, без "a", "de" или "para": "posso usar" ✓, а не "posso a usar" ✗. И второй глагол не спрягается: "eu posso ajudar você" ✓, а не "eu posso ajudo você" ✗ — это классическая ошибка англоговорящих, которые хотят согласовать оба глагола. Осторожно также: у "pode" в настоящем времени открытое "o" ("ó"). Это культурный урок (§6): технологии в португалоязычном мире — WhatsApp и голосовые сообщения, предоплаченный телефон, PIX и "tu/você" с эмодзи. Уголок произношения: носовое окончание "-ção" (informação, aplicação, conexão) звучит "-sãu".

Eu posso ajudo / eu posso ajudar

  1. Lucas Mike, meu celular não conecta no wi-fi. Você entende dessas coisas? Майк, мой телефон не подключается к вай-фаю. Ты в этом разбираешься?
  2. Mike Deixa comigo! Eu posso ajudo você. Положись на меня! Я могу тебе помочь. (оговорка: он спрягает второй глагол — "ajudo"; после poder он должен остаться инфинитивом: "posso ajudar")
  3. Lucas Quase! Depois de "posso", o verbo fica no infinitivo: "posso ajudar", não "posso ajudo". Почти! После "posso" глагол остаётся в инфинитиве: "posso ajudar", а не "posso ajudo".
  4. Mike Ah, só o primeiro verbo muda! Então: eu posso ajudar você. Posso ver a tela? А, меняется только первый глагол! Тогда: я могу тебе помочь. Можно посмотреть экран?
  5. Lucas Claro, pode ver. Talvez a gente possa reiniciar o aparelho. Конечно, смотри. Может быть, мы сможем перезапустить устройство.
  6. Mike Boa! Reiniciei, e já posso conectar. Viu? Só o primeiro verbo se conjuga. Отлично! Я перезапустил, и теперь могу подключиться. Видишь? Спрягается только первый глагол.

Um áudio ou uma mensagem? — Голосовое или текстовое сообщение?

  1. Bia Lucas, você pode me mandar o endereço da festa? Лукас, можешь прислать мне адрес вечеринки?
  2. Lucas Posso, sim. Prefere um áudio ou uma mensagem escrita? Да, могу. Тебе голосовое или текстовое?
  3. Bia Escrita, por favor. Assim eu posso copiar o endereço no mapa. Текстом, пожалуйста. Так я смогу скопировать адрес в карту.
  4. Lucas Combinado. Mas o sinal aqui está fraco; talvez demore um pouco. Договорились. Но сигнал тут слабый; может занять немного времени.
  5. Bia Sem problema. Se não chegar, você pode me ligar e me dizer o caminho. Без проблем. Если не дойдёт, можешь позвонить мне и объяснить дорогу.
  6. Lucas Perfeito. Pronto, mandei. Você pode ver se chegou? Отлично. Готово, отправил. Можешь проверить, дошло ли?
汉字PinyinPOSMeaning
o computador n.m. компьютер
o aplicativo n.m. приложение
a internet n.f. интернет
a senha n.f. пароль
a tela n.f. экран
o áudio n.m. голосовое сообщение
baixar v. скачивать
digitar v. печатать, набирать
poder v. мочь; можно
ajudar v. помогать
a informação n.f. информация
a conexão n.f. соединение, связь
talvez adv. может быть

Poder + infinitivo: capacidade, possibilidade, permissão Poder + инфинитив: способность, возможность, разрешение

O verbo "poder" é o "can" do português. Conjugação no presente: eu POSSO, você/ele/ela PODE, nós PODEMOS, eles/elas PODEM. Depois dele vem sempre o INFINITIVO (o verbo em -ar/-er/-ir, sem conjugar): posso falar, pode entrar, podemos ajudar. Ele cobre três ideias: (1) CAPACIDADE — "Eu posso nadar", "Você pode dirigir?"; (2) POSSIBILIDADE — "Pode chover à tarde", "Talvez ele possa vir"; (3) PERMISSÃO / pedido — "Posso entrar?", "Você pode me ajudar?", "Pode falar mais devagar?". Duas regras de ouro: (a) NADA entre "poder" e o infinitivo — nem "a", nem "de", nem "para": "posso usar o computador" ✓, não "posso a usar" ✗ (o inglês "able TO" engana aqui). (b) NÃO se conjuga o segundo verbo — ele fica no infinitivo: "eu posso ajudar" ✓, não "eu posso ajudo" ✗. No capítulo 37 você viu "poderia" (mais educado, condicional): "Você poderia me ajudar?" é um pedido mais suave que "Você pode me ajudar?". E lembre-se do capítulo 40: o pronome objeto vem antes — "Você pode ME ajudar?", "Posso TE ligar?". Cuidado com o som: "posso" tem "o" fechado (ô) e "pode" tem "o" aberto (ó).

Глагол "poder" — это "can" португальского. Настоящее время: eu POSSO, você/ele/ela PODE, nós PODEMOS, eles/elas PODEM. После него всегда идёт ИНФИНИТИВ (глагол на -ar/-er/-ir, без спряжения): posso falar, pode entrar, podemos ajudar. Он охватывает три идеи: (1) СПОСОБНОСТЬ — "Eu posso nadar" (я умею плавать), "Você pode dirigir?" (ты умеешь водить?); (2) ВОЗМОЖНОСТЬ — "Pode chover à tarde" (днём может пойти дождь), "Talvez ele possa vir" (может быть, он сможет прийти); (3) РАЗРЕШЕНИЕ / просьба — "Posso entrar?" (можно войти?), "Você pode me ajudar?" (ты можешь мне помочь?), "Pode falar mais devagar?" (можешь говорить помедленнее?). Два золотых правила: (a) НИЧЕГО между "poder" и инфинитивом — ни "a", ни "de", ни "para": "posso usar o computador" ✓, а не "posso a usar" ✗ (английское "able TO" здесь сбивает с толку). (b) Второй глагол НЕ спрягается — он остаётся в инфинитиве: "eu posso ajudar" ✓, а не "eu posso ajudo" ✗. В главе 37 ты видел "poderia" (более вежливо, условное): "Você poderia me ajudar?" — более мягкая просьба, чем "Você pode me ajudar?". И вспомни главу 40: объектное местоимение стоит перед — "Você pode ME ajudar?", "Posso TE ligar?". Осторожно со звуком: у "posso" закрытое "o" (ô), а у "pode" открытое "o" (ó).

  • Você pode me ajudar a baixar este aplicativo? Ты можешь помочь мне скачать это приложение?
  • Eu não posso entrar: esqueci a senha. Я не могу войти: я забыл пароль.
  • A internet está lenta; talvez a conexão possa cair. Интернет медленный; связь может пропасть.
  • Podemos mandar um áudio em vez de digitar tudo. Мы можем отправить голосовое вместо того, чтобы всё печатать.
  • Posso usar o seu computador um minutinho? Можно я воспользуюсь твоим компьютером минуточку?

A tecnologia no mundo lusófono Технологии в португалоязычном мире

В Бразилии и Португалии телефон — почти продолжение руки, и то, как люди им пользуются, имеет весьма своеобразный характер. Понимание трёх цифровых привычек (WhatsApp и голосовые сообщения, предоплаченный "mobile-first"-телефон и оплата через телефон) поможет вам не удивляться, когда кто-то "присылает трёхминутное голосовое" или спрашивает ваш "PIX".

WhatsApp и культура голосовых

In Brazil, almost everything goes through WhatsApp ("o zap"): family, friends, work, the doctor and even the corner shop. You arrange the party, book the appointment and do business there. And there is a very striking habit: voice notes. Instead of typing, many people prefer to "mandar um áudio" (send a voice note) — sometimes very short, sometimes several minutes long. Do not be surprised if someone answers a simple question with a long voice note; it is normal and warm. You can reply the same way or in writing: "Prefiro por escrito, pode ser?" (I prefer it in writing, is that OK?) is always polite.

Предоплаченный телефон и "mobile-first"

Many people in Brazil do not have a monthly plan: they use "pré-pago" (prepaid), that is, they top up when they can ("vou pôr uma recarga", I'll add some credit). So the phone — not the computer — is the main door to the internet. People talk about being "mobile-first": apps, banks and services are designed first for the small screen. Data is precious, so a lot happens "no wi-fi" at home, at work or at the café. Do not be surprised by questions like "Tem wi-fi aqui?" (Is there wi-fi here?) or "Qual é a senha do wi-fi?" (What is the wi-fi password?) — they are among the most useful phrases you can learn.

Оплата через телефон: PIX

In Brazil, "PIX" changed the way people pay. It is an instant transfer by phone, free and at any time, between people or shops — you just need the "chave PIX" (the PIX key: your phone, e-mail or CPF tax number). You hear a lot of "Você tem PIX?" (Do you have PIX?), "Me passa a sua chave" (Give me your key), "Faço um PIX agora" (I'll do a PIX now). From the street market to the restaurant, it is common to pay this way, without cash or card. In Portugal, the similar habit is "MB WAY". You do not need to master all this yet; just recognising the words keeps you from being lost when someone says "pode ser no PIX?" (can it be by PIX?).

Короче: в португалоязычном мире почти всё умещается в телефоне — общаться голосовыми в WhatsApp, жить "no wi-fi" с предоплатой и платить через PIX. Не нужно осваивать технологию; достаточно узнавать привычки, чтобы естественно сказать "Posso te mandar um áudio?" (Можно прислать тебе голосовое?) или "Pode ser no PIX?" (Можно через PIX?).

Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?

Study in the app →

Report an issue

Spotted an error or have a suggestion? Every report helps us improve this content.