Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?

Study in the app →

Help improve this content. If something looks off, let us know →

Portuguese · CEFR Band 1 (A1) · Chapter 42

Você pode me ajudar? Bạn có thể giúp tôi không?

Công nghệ hằng ngày. Từ vựng: o computador, o celular, o aplicativo, a internet, a senha, a tela, o áudio, a mensagem, baixar, digitar. Điểm chính: động từ PODER (posso, pode, podemos, podem) + NGUYÊN MẪU, để nói ba điều — khả năng ("eu posso nadar", tôi biết bơi), khả năng xảy ra ("pode chover", trời có thể mưa) và sự cho phép ("posso entrar?", tôi vào được không?). Động từ thứ hai giữ nguyên mẫu trần, không có "a", "de" hay "para": "posso usar" ✓, không phải "posso a usar" ✗. Và không chia động từ thứ hai: "eu posso ajudar você" ✓, không phải "eu posso ajudo você" ✗ — đây là lỗi kinh điển của người nói tiếng Anh, muốn chia cả hai động từ. Cũng cẩn thận: "pode" có "o" mở ("ó") ở thì hiện tại. Đây là bài học văn hóa (§6): công nghệ trong thế giới nói tiếng Bồ — WhatsApp và tin nhắn thoại, điện thoại trả trước, PIX, và "tu/você" với emoji. Góc phát âm: đuôi mũi "-ção" (informação, aplicação, conexão) nghe như "-sãu".

Eu posso ajudo / eu posso ajudar

  1. Lucas Mike, meu celular não conecta no wi-fi. Você entende dessas coisas? Mike, điện thoại tôi không kết nối wi-fi được. Cậu rành mấy thứ này không?
  2. Mike Deixa comigo! Eu posso ajudo você. Cứ để tôi! Tôi giúp cậu được. (slip: chia động từ thứ hai — "ajudo"; sau poder phải giữ nguyên mẫu: "posso ajudar")
  3. Lucas Quase! Depois de "posso", o verbo fica no infinitivo: "posso ajudar", não "posso ajudo". Gần đúng! Sau "posso", động từ ở nguyên mẫu: "posso ajudar", không phải "posso ajudo".
  4. Mike Ah, só o primeiro verbo muda! Então: eu posso ajudar você. Posso ver a tela? À, chỉ động từ đầu thay đổi! Vậy: tôi giúp cậu được. Tôi xem màn hình được không?
  5. Lucas Claro, pode ver. Talvez a gente possa reiniciar o aparelho. Được chứ, cậu xem đi. Có lẽ tụi mình khởi động lại máy được.
  6. Mike Boa! Reiniciei, e já posso conectar. Viu? Só o primeiro verbo se conjuga. Tuyệt! Tôi khởi động lại rồi, giờ kết nối được. Thấy chưa? Chỉ động từ đầu được chia.

Um áudio ou uma mensagem? — Tin nhắn thoại hay tin nhắn chữ?

  1. Bia Lucas, você pode me mandar o endereço da festa? Lucas, cậu gửi cho tôi địa chỉ bữa tiệc được không?
  2. Lucas Posso, sim. Prefere um áudio ou uma mensagem escrita? Được chứ. Cậu thích tin nhắn thoại hay tin nhắn chữ?
  3. Bia Escrita, por favor. Assim eu posso copiar o endereço no mapa. Tin nhắn chữ nhé. Vậy tôi có thể sao chép địa chỉ vào bản đồ.
  4. Lucas Combinado. Mas o sinal aqui está fraco; talvez demore um pouco. Chốt. Nhưng sóng ở đây yếu; có thể hơi lâu.
  5. Bia Sem problema. Se não chegar, você pode me ligar e me dizer o caminho. Không sao. Nếu không nhận được, cậu gọi cho tôi và chỉ đường cũng được.
  6. Lucas Perfeito. Pronto, mandei. Você pode ver se chegou? Hoàn hảo. Xong, gửi rồi. Cậu xem đã tới chưa được không?
汉字PinyinTừ loạiNghĩa
o computador n.m. máy tính
o aplicativo n.m. ứng dụng
a internet n.f. internet
a senha n.f. mật khẩu
a tela n.f. màn hình
o áudio n.m. tin nhắn thoại
baixar v. tải xuống
digitar v. gõ, nhập
poder v. có thể; được phép
ajudar v. giúp
a informação n.f. thông tin
a conexão n.f. kết nối
talvez adv. có lẽ

Poder + infinitivo: capacidade, possibilidade, permissão Poder + nguyên mẫu: khả năng, khả năng xảy ra, sự cho phép

O verbo "poder" é o "can" do português. Conjugação no presente: eu POSSO, você/ele/ela PODE, nós PODEMOS, eles/elas PODEM. Depois dele vem sempre o INFINITIVO (o verbo em -ar/-er/-ir, sem conjugar): posso falar, pode entrar, podemos ajudar. Ele cobre três ideias: (1) CAPACIDADE — "Eu posso nadar", "Você pode dirigir?"; (2) POSSIBILIDADE — "Pode chover à tarde", "Talvez ele possa vir"; (3) PERMISSÃO / pedido — "Posso entrar?", "Você pode me ajudar?", "Pode falar mais devagar?". Duas regras de ouro: (a) NADA entre "poder" e o infinitivo — nem "a", nem "de", nem "para": "posso usar o computador" ✓, não "posso a usar" ✗ (o inglês "able TO" engana aqui). (b) NÃO se conjuga o segundo verbo — ele fica no infinitivo: "eu posso ajudar" ✓, não "eu posso ajudo" ✗. No capítulo 37 você viu "poderia" (mais educado, condicional): "Você poderia me ajudar?" é um pedido mais suave que "Você pode me ajudar?". E lembre-se do capítulo 40: o pronome objeto vem antes — "Você pode ME ajudar?", "Posso TE ligar?". Cuidado com o som: "posso" tem "o" fechado (ô) e "pode" tem "o" aberto (ó).

Động từ "poder" là "can" của tiếng Bồ. Thì hiện tại: eu POSSO, você/ele/ela PODE, nós PODEMOS, eles/elas PODEM. Sau nó luôn là NGUYÊN MẪU (động từ -ar/-er/-ir, không chia): posso falar, pode entrar, podemos ajudar. Nó bao ba ý: (1) KHẢ NĂNG — "Eu posso nadar" (tôi biết bơi), "Você pode dirigir?" (bạn biết lái xe không?); (2) KHẢ NĂNG XẢY RA — "Pode chover à tarde" (chiều có thể mưa), "Talvez ele possa vir" (có lẽ anh ấy đến được); (3) SỰ CHO PHÉP / lời đề nghị — "Posso entrar?" (tôi vào được không?), "Você pode me ajudar?" (bạn giúp tôi được không?), "Pode falar mais devagar?" (nói chậm hơn được không?). Hai quy tắc vàng: (a) KHÔNG gì giữa "poder" và nguyên mẫu — không "a", không "de", không "para": "posso usar o computador" ✓, không phải "posso a usar" ✗ (chữ "able TO" của tiếng Anh gài bẫy ở đây). (b) KHÔNG chia động từ thứ hai — nó ở nguyên mẫu: "eu posso ajudar" ✓, không phải "eu posso ajudo" ✗. Ở chương 37 bạn thấy "poderia" (lịch sự hơn, điều kiện): "Você poderia me ajudar?" là lời đề nghị nhẹ hơn "Você pode me ajudar?". Và nhớ chương 40: đại từ tân ngữ đứng trước — "Você pode ME ajudar?", "Posso TE ligar?". Cẩn thận âm: "posso" có "o" đóng (ô), "pode" có "o" mở (ó).

  • Você pode me ajudar a baixar este aplicativo? Bạn giúp tôi tải ứng dụng này được không?
  • Eu não posso entrar: esqueci a senha. Tôi không vào được: tôi quên mật khẩu.
  • A internet está lenta; talvez a conexão possa cair. Internet chậm; kết nối có thể rớt.
  • Podemos mandar um áudio em vez de digitar tudo. Tụi mình có thể gửi tin nhắn thoại thay vì gõ hết.
  • Posso usar o seu computador um minutinho? Tôi dùng máy tính của bạn một chút được không?

A tecnologia no mundo lusófono Công nghệ trong thế giới nói tiếng Bồ

Ở Brazil và Bồ Đào Nha, điện thoại gần như là phần nối dài của bàn tay — và cách người ta dùng nó có màu sắc rất riêng. Hiểu ba thói quen số (WhatsApp và tin nhắn thoại, điện thoại trả trước và "mobile-first", và trả tiền bằng điện thoại) giúp bạn không ngạc nhiên khi ai đó "gửi một tin nhắn thoại ba phút" hay hỏi "PIX" của bạn.

WhatsApp và văn hóa tin nhắn thoại

In Brazil, almost everything goes through WhatsApp ("o zap"): family, friends, work, the doctor and even the corner shop. You arrange the party, book the appointment and do business there. And there is a very striking habit: voice notes. Instead of typing, many people prefer to "mandar um áudio" (send a voice note) — sometimes very short, sometimes several minutes long. Do not be surprised if someone answers a simple question with a long voice note; it is normal and warm. You can reply the same way or in writing: "Prefiro por escrito, pode ser?" (I prefer it in writing, is that OK?) is always polite.

Điện thoại trả trước và "mobile-first"

Many people in Brazil do not have a monthly plan: they use "pré-pago" (prepaid), that is, they top up when they can ("vou pôr uma recarga", I'll add some credit). So the phone — not the computer — is the main door to the internet. People talk about being "mobile-first": apps, banks and services are designed first for the small screen. Data is precious, so a lot happens "no wi-fi" at home, at work or at the café. Do not be surprised by questions like "Tem wi-fi aqui?" (Is there wi-fi here?) or "Qual é a senha do wi-fi?" (What is the wi-fi password?) — they are among the most useful phrases you can learn.

Trả tiền bằng điện thoại: PIX

In Brazil, "PIX" changed the way people pay. It is an instant transfer by phone, free and at any time, between people or shops — you just need the "chave PIX" (the PIX key: your phone, e-mail or CPF tax number). You hear a lot of "Você tem PIX?" (Do you have PIX?), "Me passa a sua chave" (Give me your key), "Faço um PIX agora" (I'll do a PIX now). From the street market to the restaurant, it is common to pay this way, without cash or card. In Portugal, the similar habit is "MB WAY". You do not need to master all this yet; just recognising the words keeps you from being lost when someone says "pode ser no PIX?" (can it be by PIX?).

Tóm lại: trong thế giới nói tiếng Bồ, gần như mọi thứ nằm gọn trong điện thoại — trò chuyện bằng tin nhắn thoại trên WhatsApp, sống "no wi-fi" với trả trước, và trả tiền bằng PIX. Bạn không cần thành thạo công nghệ; chỉ cần nhận ra các thói quen để nói tự nhiên "Posso te mandar um áudio?" (Tôi gửi tin nhắn thoại cho bạn nhé?) hay "Pode ser no PIX?" (Trả bằng PIX được không?).

Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?

Study in the app →

Report an issue

Spotted an error or have a suggestion? Every report helps us improve this content.