Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?

Study in the app →

Help improve this content. If something looks off, let us know →

Vietnamese · KNLTV Bậc 1 (A1) · Chapter 37

Cho tôi hai vé ạ Zwei Fahrkarten, bitte

Sich in der Stadt bewegen und um Dinge bitten. Wortschatz: vé, bản đồ, ga, cà phê, tính tiền, giúp, cho, làm ơn, ạ, thêm. Kerngrammatik: die höfliche Bitte „Cho tôi + N" (= geben Sie mir bitte / ich hätte gern) und die Respektpartikel „ạ" am ENDE des Satzes: „Cho tôi hai vé ạ" (Zwei Fahrkarten, bitte). „Làm ơn" (bitte) steht am ANFANG. Im Gespräch mit einem Fremden oder Verkäufer ist „Cho tôi… ạ" höflicher als ein bloßes „Tôi muốn…" (Kapitel 21). Englischsprecher setzen „ạ" gern in die Mitte wie das englische „please": „Cho tôi ạ hai vé" ✗ → „Cho tôi hai vé ạ" ✓. Kultur-Ecke: das Stadtleben in Vietnam.

Cho tôi ạ hai vé / Cho tôi hai vé ạ

  1. Linh Đến ga rồi. Tom mua vé đi nhé. Wir sind am Bahnhof. Kauf die Fahrkarten, Tom.
  2. Tom Được. Cho tôi ạ hai vé. Okay. Zwei Fahrkarten, bitte. (Patzer: „ạ" steht immer am Ende → Cho tôi hai vé ạ)
  3. Linh "Ạ" luôn đứng cuối câu, không đứng giữa. Nói: "Cho tôi hai vé ạ". „Ạ" steht immer am Satzende, nicht in der Mitte. Sag: „Cho tôi hai vé ạ".
  4. Tom À, hiểu rồi. Cho tôi hai vé ạ. Ah, verstanden. Zwei Fahrkarten, bitte.
  5. Linh Chuẩn rồi! Muốn lịch sự hơn nữa thì thêm "làm ơn" ở đầu: "Làm ơn cho tôi hai vé ạ". Perfekt! Um noch höflicher zu sein, füge „làm ơn" am Anfang hinzu: „Làm ơn cho tôi hai vé ạ".
  6. Tom Làm ơn cho tôi hai vé ạ. Cảm ơn chị! Zwei Fahrkarten, bitte. Danke!

Ở quán cà phê — Im Café

  1. Nam Linh muốn uống gì? Ở đây cà phê ngon lắm. Was möchtest du trinken, Linh? Der Kaffee hier ist sehr gut.
  2. Linh Mình uống cà phê sữa. Nam gọi giúp mình nhé. Ich nehme Milchkaffee. Bestell für mich, Nam.
  3. Nam Em ơi, cho anh một cà phê đen và một cà phê sữa ạ. Entschuldigung, einen schwarzen Kaffee und einen Milchkaffee, bitte.
  4. Linh Cảm ơn Nam. Lát nữa mình tính tiền nhé, hôm nay mình mời. Danke, Nam. Ich zahle gleich; heute lade ich ein.
  5. Nam Vậy thì cảm ơn Linh nhé! Anh ơi, cho thêm một ly nước lọc nữa ạ. Dann danke, Linh! Entschuldigung, noch ein Glas Wasser, bitte.
  6. Linh Tiếng Việt của Nam lịch sự ghê. Mình học theo mới được! Dein Vietnamesisch ist so höflich, Nam. Da muss ich mir was abschauen!
汉字PinyinPOSMeaning
n. Fahrkarte, Ticket
bản đồ n. Karte
ga n. Bahnhof
cà phê n. Kaffee
tính tiền v. abrechnen, zahlen
giúp v. helfen
cho v. geben; für
làm ơn expr. bitte
particle höfliche Schlusspartikel
thêm v. / adv. hinzufügen; noch mehr

Yêu cầu lịch sự: "Cho tôi… ạ" Höfliche Bitten: „Cho tôi… ạ"

Khi mua đồ hay nhờ ai đó, cách lịch sự là "Cho tôi + N": "Cho tôi một cà phê", "Cho tôi cái bản đồ này". "Cho" nghĩa là "give / for", nên "Cho tôi…" = "hãy cho tôi / tôi xin". Để lịch sự hơn nữa, thêm tiểu từ kính ngữ "ạ" vào CUỐI câu: "Cho tôi hai vé ạ". "Làm ơn" (please) đặt ở ĐẦU câu: "Làm ơn cho tôi bản đồ ạ". Với người lạ, người lớn tuổi hay người bán hàng, "Cho tôi… ạ" nghe lịch sự và ấm áp hơn "Tôi muốn…" (ch21), vì "Tôi muốn…" nghe hơi thẳng và đòi hỏi. Lỗi điển hình: "ạ" LUÔN đứng cuối; người nói tiếng Anh hay đặt nó giữa câu như từ "please" của tiếng Anh: "Cho tôi ạ hai vé" ✗ → "Cho tôi hai vé ạ" ✓.

Beim Kaufen oder wenn man jemanden bittet, ist die höfliche Form „Cho tôi + N": „Cho tôi một cà phê" (einen Kaffee, bitte), „Cho tôi cái bản đồ này" (diese Karte, bitte). „Cho" heißt „give / for", also „Cho tôi…" = „geben Sie mir bitte". Um noch höflicher zu sein, füge die Respektpartikel „ạ" am ENDE hinzu: „Cho tôi hai vé ạ" (zwei Fahrkarten, bitte). „Làm ơn" (bitte) steht am ANFANG: „Làm ơn cho tôi bản đồ ạ". Bei einem Fremden, einer älteren Person oder einem Verkäufer klingt „Cho tôi… ạ" höflicher und wärmer als „Tôi muốn…" (Kapitel 21), denn „Tôi muốn…" kann etwas direkt und fordernd klingen. Typischer Fehler: „ạ" steht IMMER am Ende; Englischsprecher setzen es gern in die Mitte wie das englische „please": „Cho tôi ạ hai vé" ✗ → „Cho tôi hai vé ạ" ✓.

  • Cho tôi một cà phê ạ. Einen Kaffee, bitte.
  • Làm ơn cho tôi cái bản đồ này ạ. Geben Sie mir bitte diese Karte.
  • Anh ơi, tính tiền cho tôi ạ. Entschuldigung, die Rechnung, bitte.
  • Cho tôi thêm một vé nữa ạ. Ga ở đâu vậy? Noch eine Fahrkarte, bitte. Wo ist der Bahnhof?

Cuộc sống ở thành phố Việt Nam Stadtleben in Vietnam

Eine vietnamesische Stadt lebt auf der Straße. Motorräder sind überall, Cafés und Essensstände quellen auf den Gehsteig, und die Leute handeln, bestellen Essen und fragen den ganzen Tag nach dem Weg. Sagen zu können „Cho tôi… ạ" (…, bitte) und „Bao nhiêu tiền?" (wie viel?) lässt dich schon in diesen Lebensrhythmus eintauchen.

Motorräder und die Straßen

The main way to get around the city is the motorbike. At rush hour, the whole flow of bikes moves like a river. Crossing the road is an art: you step steadily, slowly and surely, and let the bikes weave around you. Many people also take the bus, and ride-hailing apps for motorbikes or taxis are very popular. The pavement is both a parking spot and an eatery, so pedestrians often step down into the road a little.

Lokale und Feilschen

Eating in Vietnam often happens out on the street, on low plastic stools. You order, eat quickly, then "tính tiền" (pay the bill) when you are done. In markets and small shops, bargaining is normal: ask "Bao nhiêu tiền?" (how much?), then smile and offer a slightly lower price. In supermarkets and cafés the prices are fixed, with no bargaining. A polite "Cho tôi… ạ" is always met with a smile.

Anrede und Höflichkeit

In the city, the way you address people shows respect. With a young vendor you say "em"; with someone older, you say "anh", "chị", "cô" or "chú". Add "ạ" at the end of your sentence and a smile, and you will be liked right away. Vietnamese people greatly value those who greet politely, especially towards older people. A gentle "Cảm ơn ạ" (thank you) or "Dạ, vâng" (yes) goes a long way.

Eine vietnamesische Stadt ist laut, schnell und warm. Mit nur drei Sätzen — „Cho tôi… ạ" (…, bitte), „Bao nhiêu tiền?" (wie viel?) und „Cảm ơn ạ" (danke) — kannst du einkaufen, Kaffee bestellen und nach dem Weg fragen, selbstbewusst und höflich.

Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?

Study in the app →

Report an issue

Spotted an error or have a suggestion? Every report helps us improve this content.