Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?

Study in the app →

Help improve this content. If something looks off, let us know →

Vietnamese · KNLTV Bậc 1 (A1) · Chapter 37

Cho tôi hai vé ạ Dos billetes, por favor

Moverse y pedir cosas en la ciudad. Vocabulario: vé, bản đồ, ga, cà phê, tính tiền, giúp, cho, làm ơn, ạ, thêm. Gramática clave: la petición cortés "Cho tôi + N" (= deme, por favor / quería) y la partícula de respeto "ạ" colocada al FINAL de la frase: "Cho tôi hai vé ạ" (Dos billetes, por favor). "Làm ơn" (por favor) va al PRINCIPIO. Al hablar con un desconocido o un vendedor, "Cho tôi… ạ" es más cortés que un simple "Tôi muốn…" (capítulo 21). Los angloparlantes tienden a poner "ạ" en medio como el "please" inglés: "Cho tôi ạ hai vé" ✗ → "Cho tôi hai vé ạ" ✓. Rincón cultural: la vida en la ciudad en Vietnam.

Cho tôi ạ hai vé / Cho tôi hai vé ạ

  1. Linh Đến ga rồi. Tom mua vé đi nhé. Ya estamos en la estación. Ve a comprar los billetes, Tom.
  2. Tom Được. Cho tôi ạ hai vé. Vale. Dos billetes, por favor. (desliz: "ạ" siempre va al final → Cho tôi hai vé ạ)
  3. Linh "Ạ" luôn đứng cuối câu, không đứng giữa. Nói: "Cho tôi hai vé ạ". "Ạ" siempre va al final de la frase, no en medio. Di: "Cho tôi hai vé ạ".
  4. Tom À, hiểu rồi. Cho tôi hai vé ạ. Ah, entendido. Dos billetes, por favor.
  5. Linh Chuẩn rồi! Muốn lịch sự hơn nữa thì thêm "làm ơn" ở đầu: "Làm ơn cho tôi hai vé ạ". ¡Perfecto! Para ser aún más cortés, añade "làm ơn" al principio: "Làm ơn cho tôi hai vé ạ".
  6. Tom Làm ơn cho tôi hai vé ạ. Cảm ơn chị! Dos billetes, por favor. ¡Gracias!

Ở quán cà phê — En la cafetería

  1. Nam Linh muốn uống gì? Ở đây cà phê ngon lắm. ¿Qué quieres beber, Linh? El café de aquí está muy bueno.
  2. Linh Mình uống cà phê sữa. Nam gọi giúp mình nhé. Yo tomo café con leche. Pídelo por mí, Nam.
  3. Nam Em ơi, cho anh một cà phê đen và một cà phê sữa ạ. Disculpe, un café solo y un café con leche, por favor.
  4. Linh Cảm ơn Nam. Lát nữa mình tính tiền nhé, hôm nay mình mời. Gracias, Nam. Luego pago yo; hoy invito.
  5. Nam Vậy thì cảm ơn Linh nhé! Anh ơi, cho thêm một ly nước lọc nữa ạ. ¡Pues gracias, Linh! Disculpe, un vaso de agua más, por favor.
  6. Linh Tiếng Việt của Nam lịch sự ghê. Mình học theo mới được! Tu vietnamita es muy cortés, Nam. ¡Debería aprender de ti!
汉字PinyinPOSMeaning
n. billete, entrada
bản đồ n. mapa
ga n. estación
cà phê n. café
tính tiền v. pedir la cuenta, cobrar
giúp v. ayudar
cho v. dar; para
làm ơn expr. por favor
particle partícula de respeto final
thêm v. / adv. añadir; más

Yêu cầu lịch sự: "Cho tôi… ạ" Peticiones corteses: "Cho tôi… ạ"

Khi mua đồ hay nhờ ai đó, cách lịch sự là "Cho tôi + N": "Cho tôi một cà phê", "Cho tôi cái bản đồ này". "Cho" nghĩa là "give / for", nên "Cho tôi…" = "hãy cho tôi / tôi xin". Để lịch sự hơn nữa, thêm tiểu từ kính ngữ "ạ" vào CUỐI câu: "Cho tôi hai vé ạ". "Làm ơn" (please) đặt ở ĐẦU câu: "Làm ơn cho tôi bản đồ ạ". Với người lạ, người lớn tuổi hay người bán hàng, "Cho tôi… ạ" nghe lịch sự và ấm áp hơn "Tôi muốn…" (ch21), vì "Tôi muốn…" nghe hơi thẳng và đòi hỏi. Lỗi điển hình: "ạ" LUÔN đứng cuối; người nói tiếng Anh hay đặt nó giữa câu như từ "please" của tiếng Anh: "Cho tôi ạ hai vé" ✗ → "Cho tôi hai vé ạ" ✓.

Al comprar algo o pedir a alguien, la forma cortés es "Cho tôi + N": "Cho tôi một cà phê" (un café, por favor), "Cho tôi cái bản đồ này" (este mapa, por favor). "Cho" significa "give / for", así que "Cho tôi…" = "deme, por favor". Para ser aún más cortés, añade la partícula de respeto "ạ" al FINAL: "Cho tôi hai vé ạ" (dos billetes, por favor). "Làm ơn" (por favor) va al PRINCIPIO: "Làm ơn cho tôi bản đồ ạ". Con un desconocido, una persona mayor o un vendedor, "Cho tôi… ạ" suena más cortés y cálido que "Tôi muốn…" (capítulo 21), porque "Tôi muốn…" puede sonar algo directo y exigente. Error típico: "ạ" SIEMPRE va al final; los angloparlantes tienden a ponerlo en medio como el "please" inglés: "Cho tôi ạ hai vé" ✗ → "Cho tôi hai vé ạ" ✓.

  • Cho tôi một cà phê ạ. Un café, por favor.
  • Làm ơn cho tôi cái bản đồ này ạ. Por favor, deme este mapa.
  • Anh ơi, tính tiền cho tôi ạ. Disculpe, la cuenta, por favor.
  • Cho tôi thêm một vé nữa ạ. Ga ở đâu vậy? Un billete más, por favor. ¿Dónde está la estación?

Cuộc sống ở thành phố Việt Nam La vida en la ciudad en Vietnam

Una ciudad vietnamita vive en la calle. Las motos están por todas partes, las cafeterías y los puestos de comida se desbordan a la acera, y la gente regatea, pide comida y pregunta direcciones todo el día. Saber decir "Cho tôi… ạ" (…, por favor) y "Bao nhiêu tiền?" (¿cuánto?) ya te mete en ese ritmo de vida.

Las motos y las calles

The main way to get around the city is the motorbike. At rush hour, the whole flow of bikes moves like a river. Crossing the road is an art: you step steadily, slowly and surely, and let the bikes weave around you. Many people also take the bus, and ride-hailing apps for motorbikes or taxis are very popular. The pavement is both a parking spot and an eatery, so pedestrians often step down into the road a little.

Los locales y el regateo

Eating in Vietnam often happens out on the street, on low plastic stools. You order, eat quickly, then "tính tiền" (pay the bill) when you are done. In markets and small shops, bargaining is normal: ask "Bao nhiêu tiền?" (how much?), then smile and offer a slightly lower price. In supermarkets and cafés the prices are fixed, with no bargaining. A polite "Cho tôi… ạ" is always met with a smile.

El trato y la cortesía

In the city, the way you address people shows respect. With a young vendor you say "em"; with someone older, you say "anh", "chị", "cô" or "chú". Add "ạ" at the end of your sentence and a smile, and you will be liked right away. Vietnamese people greatly value those who greet politely, especially towards older people. A gentle "Cảm ơn ạ" (thank you) or "Dạ, vâng" (yes) goes a long way.

Una ciudad vietnamita es ruidosa, rápida y cálida. Con solo tres frases —"Cho tôi… ạ" (…, por favor), "Bao nhiêu tiền?" (¿cuánto?) y "Cảm ơn ạ" (gracias)— puedes comprar, pedir café y preguntar direcciones con confianza y cortesía.

Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?

Study in the app →

Report an issue

Spotted an error or have a suggestion? Every report helps us improve this content.