Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?
Study in the app →French · CEFR Band 1 (A1) · Chapter 44
Un cadeau pour toi Un regalo para ti
Las fiestas y las celebraciones. Vocabulario: la fête, le cadeau, l'anniversaire, l'invitation, Noël, donner, recevoir, offrir, fêter, le gâteau. Punto clave: los PRONOMBRES de objeto INDIRECTO — el « a quién » de la frase. Con los verbos de dar y de hablar (donner, offrir, dire, envoyer, parler), la pregunta es « à qui ? » (¿a quién?): je donne un cadeau À MARIE → je LUI donne un cadeau (le doy un regalo a ella). Los pronombres son: me (a mí), te (a ti), LUI (a él O a ella), nous (a nosotros), vous (a vosotros), LEUR (a ellos/ellas). Dos novedades: « lui » sirve para un hombre y para una mujer por igual (a diferencia del directo le/la del capítulo 40), y « leur » (a ellos) es invariable — NO lleva -s (no lo confundas con el posesivo « leur/leurs » = « their », visto en el capítulo 6). Como en el capítulo 40, el pronombre va ANTES del verbo: « Je LUI offre un gâteau » (le ofrezco un pastel), « Elle NOUS envoie une invitation » (nos envía una invitación). El ERROR clásico del anglófono: el inglés dice « I give her a gift », sin preposición y con la persona antes de la cosa; se dice entonces « je donne elle un cadeau » ✗. En francés: « je lui donne un cadeau » ✓, o « je donne un cadeau à elle » ✓. Rincón de pronunciación: el sonido « eu » (leur, deux, heureux) — un sonido redondeado, los labios hacia delante.
Dialogue
Donner elle / lui donner
- Camille Samedi, c'est l'anniversaire de Chloé. Tu as pensé au cadeau ? El sábado es el cumpleaños de Chloé. ¿Pensaste en el regalo?
- Mike Oui ! Je vais donner elle un livre. ¡Sí! Voy a donner elle un libro. (desliz: orden del inglés, sin preposición — el francés necesita « lui » antes del verbo, o « à elle »)
- Camille Presque ! En français on ne dit pas « donner elle ». Dis « lui donner un livre », ou « donner un livre à elle ». ¡Casi! En francés no se dice « donner elle ». Di « lui donner un livre », o « donner un livre à elle ».
- Mike Ah, « lui » avant le verbe ! Et « lui » marche pour elle aussi ? Donc : je vais lui donner un livre. ¡Ah, « lui » antes del verbo! ¿Y « lui » sirve para ella también? Entonces: le voy a dar un libro.
- Camille Exactement, « lui » sert pour lui comme pour elle. Et pour plusieurs personnes, c'est « leur ». Exacto, « lui » sirve para él y para ella. Y para varias personas, es « leur ».
- Mike Super ! Alors je vais lui donner un livre, et je vais leur dire « joyeux anniversaire ». ¡Genial! Entonces le voy a dar un libro, y les voy a decir « feliz cumpleaños ».
Dialogue
À la fête d'anniversaire — En la fiesta de cumpleaños
- Camille Quelle belle fête ! Merci de m'avoir invitée, Lucas. ¡Qué fiesta tan linda! Gracias por invitarme, Lucas.
- Lucas Je t'en prie ! Dis, les gens lui ont déjà donné les cadeaux ? ¡De nada! Oye, ¿la gente ya le dio los regalos?
- Camille Quelques-uns ! Anne lui a offert un livre et Paul lui a donné des fleurs. ¡Algunos! Anne le ofreció un libro y Paul le dio flores.
- Lucas C'est gentil ! Moi aussi, j'ai un petit quelque chose pour elle. Tiens. ¡Qué amable! Yo también tengo una cosita para ella. Toma.
- Camille Oh, c'est adorable ! On va lui donner tout ça après le gâteau ? ¡Ay, qué tierno! ¿Le damos todo esto después del pastel?
- Lucas Bonne idée. Et après, nous allons tous lui chanter « joyeux anniversaire ». Buena idea. Y después, todos le vamos a cantar « feliz cumpleaños ».
Vocabulary
| 汉字 | Pinyin | POS | Meaning |
|---|---|---|---|
| la fête | n.f. | la fiesta | |
| le cadeau | n.m. | el regalo | |
| l'anniversaire | n.m. | el cumpleaños | |
| l'invitation | n.f. | la invitación | |
| Noël | n.m. | la Navidad | |
| donner | v. | dar | |
| recevoir | v. | recibir | |
| offrir | v. | ofrecer, regalar | |
| fêter | v. | celebrar, festejar | |
| le gâteau | n.m. | el pastel, la tarta | |
| inviter | v. | invitar | |
| heureux | adj. | feliz, dichoso | |
| joyeux | adj. | alegre |
Grammar
Les pronoms indirects : lui, leur (à qui) Los pronombres indirectos: lui, leur (a quién)
Au chapitre 40, tu as appris l'objet DIRECT (le « quoi » : le/la/les). Voici l'objet INDIRECT — le « à qui ». Il apparaît avec les verbes de don et de parole : donner, offrir, envoyer, dire, parler, écrire, montrer. La question est « à qui ? » : je donne un cadeau À MARIE. Les pronoms indirects sont : me (à moi), te (à toi), LUI (à lui ou à elle), nous (à nous), vous (à vous), LEUR (à eux/elles). Deux points nouveaux et importants. (1) « lui » est NEUTRE : il remplace « à lui » comme « à elle » — « Je parle à Paul → je LUI parle », « Je parle à Marie → je LUI parle » (au chapitre 40, le direct changeait : le/la). (2) « leur » (à eux/elles) ne prend JAMAIS de -s. Ne le confonds pas avec le possessif « leur/leurs » (= « their », chapitre 6) : « je LEUR donne leurS cadeaux » (le premier « leur » = à eux, le second « leurs » = les cadeaux qui sont à eux). Comme au chapitre 40, le pronom vient AVANT le verbe : « Je LUI offre un gâteau », « Elle NOUS envoie une invitation », « Nous LEUR disons merci ». L'ERREUR classique de l'anglophone : en anglais on dit « I give her a gift » — sans préposition, la personne avant la chose. Traduit mot à mot, ça donne « je donne elle un cadeau » ✗, qui n'existe pas. Dis « je lui donne un cadeau » ✓, ou « je donne un cadeau à elle » ✓. Astuce : si tu peux mettre un « à » devant la personne (parler À, donner À), c'est un objet indirect → lui / leur.
En el capítulo 40 aprendiste el objeto DIRECTO (el « qué »: le/la/les). Aquí está el objeto INDIRECTO — el « a quién ». Aparece con los verbos de dar y de hablar: donner, offrir, envoyer, dire, parler, écrire, montrer. La pregunta es « à qui ? » (¿a quién?): je donne un cadeau À MARIE. Los pronombres indirectos son: me (a mí), te (a ti), LUI (a él o a ella), nous (a nosotros), vous (a vosotros), LEUR (a ellos/ellas). Dos puntos nuevos e importantes. (1) « lui » es NEUTRO: reemplaza « à lui » igual que « à elle » — « Je parle à Paul → je LUI parle », « Je parle à Marie → je LUI parle » (en el capítulo 40 el directo cambiaba: le/la). (2) « leur » (a ellos) NUNCA lleva -s. No lo confundas con el posesivo « leur/leurs » (= « their », capítulo 6): « je LEUR donne leurS cadeaux » (el primer « leur » = a ellos, el segundo « leurs » = los regalos que son de ellos). Como en el capítulo 40, el pronombre va ANTES del verbo: « Je LUI offre un gâteau », « Elle NOUS envoie une invitation », « Nous LEUR disons merci ». El ERROR clásico del anglófono: en inglés se dice « I give her a gift » — sin preposición, la persona antes de la cosa. Palabra por palabra da « je donne elle un cadeau » ✗, que no existe. Di « je lui donne un cadeau » ✓, o « je donne un cadeau à elle » ✓. Truco: si puedes poner un « à » delante de la persona (parler À, donner À), es objeto indirecto → lui / leur.
- Demain, c'est l'anniversaire de Chloé ; je vais lui offrir un cadeau. Mañana es el cumpleaños de Chloé; le voy a ofrecer un regalo.
- Elle m'a offert un gâteau et elle nous a dit merci. Me ofreció un pastel y nos dio las gracias.
- Nous leur avons envoyé une invitation pour la fête. Les enviamos una invitación a la fiesta.
- Qu'est-ce que tu vas offrir à tes parents pour Noël ? ¿Qué les vas a regalar a tus padres en Navidad?
- J'ai acheté un souvenir et je vais te le donner à la fête. Compré un recuerdo y te lo voy a dar en la fiesta.
pronunciation
Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?
Study in the app →