Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?

Study in the app →

Help improve this content. If something looks off, let us know →

Vietnamese · KNLTV Bậc 1 (A1) · Chapter 38

Trời sắp mưa rồi Va a llover pronto

Hablar de lo que está a punto de pasar. Vocabulario: sắp, rồi, kế hoạch, chuyến đi, nghỉ, chuẩn bị, sân bay, hành lý, sang năm, xong. Gramática clave: "sắp + verbo (+ rồi)" para el futuro CERCANO, algo a punto de ocurrir muy pronto: "Trời sắp mưa rồi" (va a llover ya), "Tàu sắp đến rồi" (el tren está por llegar). En el capítulo 30 aprendiste "sẽ" para el futuro en general ("Ngày mai tôi sẽ đi" — mañana iré); "sắp" es más estrecho — solo para lo que va a pasar en un instante. "Rồi" al final subraya que está muy cerca. Los angloparlantes tienden a usar "sẽ" incluso para algo inminente: "Tàu sẽ đến" ✗ (para un tren entrando) → "Tàu sắp đến rồi" ✓. Rincón del tono: "sắp" (sắc) y "rồi" (huyền) — sube y luego baja.

Tàu sẽ đến / Tàu sắp đến rồi

  1. Nam Tom ơi, mình đứng ở sân ga đợi nhé. Tom, esperemos en el andén.
  2. Tom Ừ. Nhìn kìa, tàu sẽ đến. Sí. Mira, el tren llega. (desliz: para algo inminente, usa sắp… rồi → Tàu sắp đến rồi)
  3. Nam Nó đang vào ga ngay bây giờ, nên nói "sắp": "Tàu sắp đến rồi". "Sẽ" là cho tương lai xa hơn. Está entrando ahora mismo, así que di "sắp": "Tàu sắp đến rồi". "Sẽ" es para un futuro más lejano.
  4. Tom À, hiểu rồi. Tàu sắp đến rồi! Chuẩn bị lên tàu thôi. Ah, entendido. ¡El tren está por llegar! Preparémonos para subir.
  5. Nam Đúng rồi. Còn chuyến đi Đà Nẵng sang năm thì mình sẽ tính sau nhé. Exacto. En cuanto al viaje a Da Nang el año que viene, lo planeamos luego.
  6. Tom "Sắp" cho bây giờ, "sẽ" cho sau này. Mình nhớ rồi! "Sắp" para ahora mismo, "sẽ" para más adelante. ¡Ya lo tengo!

Kế hoạch cuối tuần — Planes de fin de semana

  1. Linh Nam ơi, trời sắp mưa rồi. Anh chuẩn bị đồ chưa? Nam, está a punto de llover. ¿Ya preparaste tus cosas?
  2. Nam Sắp xong rồi. Cuối tuần này mình vẫn đi Đà Lạt chứ? Casi listo. ¿Este fin de semana seguimos yendo a Da Lat?
  3. Linh Ừ. Mai mình sẽ đặt vé xe. Chủ nhật mình sẽ về sớm để nghỉ. Sí. Mañana reservaré los billetes de autobús. El domingo volveremos temprano para descansar.
  4. Nam Tuyệt. À, mưa sắp tạnh rồi kìa. Mình đi thôi. Genial. Ah, la lluvia está por parar. Vamos.
  5. Linh Chuyến đi này sẽ vui lắm. Sang năm mình sẽ đi xa hơn nữa nhé. Este viaje será muy divertido. El año que viene iremos aún más lejos.
汉字PinyinPOSMeaning
sắp adv. a punto de, pronto
rồi particle ya; luego
kế hoạch n. plan
chuyến đi n. viaje
nghỉ v. descansar, tomar días libres
chuẩn bị v. preparar
sân bay n. aeropuerto
hành lý n. equipaje
sang năm n. / adv. el año que viene
xong v. / adv. terminado, listo

Tương lai gần: "sắp… (rồi)" Futuro cercano: "sắp… (rồi)"

Ở ch30 bạn học "sẽ" cho tương lai nói chung: "Ngày mai tôi sẽ đi làm". Bây giờ dùng "sắp" cho tương lai GẦN — điều sắp xảy ra ngay trong chốc lát: "sắp + động từ". "Sắp" đứng ngay trước động từ: "Trời sắp mưa", "Tàu sắp đến", "Tôi sắp đi". Thường thêm "rồi" ở cuối câu để nhấn rằng nó đã rất gần: "Trời sắp mưa rồi!" (sắp mưa ngay bây giờ). So sánh: "Tôi sẽ đi Nhật" (một lúc nào đó trong tương lai) ≠ "Tôi sắp đi rồi" (đi ngay bây giờ). Lỗi điển hình: người nói tiếng Anh dùng "sẽ" cho cả việc sắp xảy ra ngay, vì tiếng Anh dùng "will/going to" cho cả hai: nhìn tàu đang vào ga mà nói "Tàu sẽ đến" ✗ → "Tàu sắp đến rồi" ✓.

En el capítulo 30 aprendiste "sẽ" para el futuro en general: "Ngày mai tôi sẽ đi làm" (mañana iré a trabajar). Ahora usa "sắp" para el futuro CERCANO — algo a punto de ocurrir en un instante: "sắp + verbo". "Sắp" va justo antes del verbo: "Trời sắp mưa" (va a llover), "Tàu sắp đến" (el tren está por llegar), "Tôi sắp đi" (estoy por irme). A menudo se añade "rồi" al final para subrayar que está muy cerca: "Trời sắp mưa rồi!" (va a llover ahora mismo). Compara: "Tôi sẽ đi Nhật" (en algún momento futuro) ≠ "Tôi sắp đi rồi" (me voy ahora mismo). Error típico: los angloparlantes usan "sẽ" incluso para algo inminente, porque el inglés usa "will/going to" para ambos: ver un tren entrando y decir "Tàu sẽ đến" ✗ → "Tàu sắp đến rồi" ✓.

  • Trời sắp mưa rồi, mang ô đi nhé. Va a llover ya, lleva un paraguas.
  • Nhanh lên! Tàu sắp đến rồi. ¡Date prisa! El tren está por llegar.
  • Tôi sắp đi công tác. Tôi đang chuẩn bị hành lý. Estoy por irme de viaje de negocios. Estoy preparando el equipaje.
  • Sang năm chúng tôi có kế hoạch đi du lịch. Nhưng bây giờ trời sắp tối rồi, về thôi. El año que viene planeamos viajar. Pero ahora está por oscurecer, volvamos.

Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?

Study in the app →

Report an issue

Spotted an error or have a suggestion? Every report helps us improve this content.