Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?

Study in the app →

Help improve this content. If something looks off, let us know →

Vietnamese · KNLTV Bậc 1 (A1) · Chapter 39

Bạn cảm thấy thế nào? ¿Cómo te sientes?

Hablar de emociones y estados. Vocabulario: cảm thấy, vui, buồn, mệt, lo lắng, hồi hộp, thoải mái, hạnh phúc, căng thẳng, bình thường. Gramática clave: "cảm thấy + adjetivo" para decir cómo te sientes — "Tôi cảm thấy vui" (me siento feliz), "Tôi cảm thấy mệt" (me siento cansado). A diferencia de la frase de adjetivo pelado de ch08/ch20 ("Tôi vui" — que afirma un hecho), "cảm thấy" lo enmarca como un sentir subjetivo de ahora. Al añadir un grado, la palabra "rất / hơi / quá" va antes del ADJETIVO, no antes de "cảm thấy": "Tôi cảm thấy rất vui" (me siento muy feliz). En ch27 aprendiste "rất thích" (rất antes del verbo "thích"); no traslades ese hábito a "cảm thấy": "Tôi rất cảm thấy vui" ✗ → "Tôi cảm thấy rất vui" ✓. Rincón del tono: "vui" (ngang), "buồn" (huyền), "mệt" (nặng).

Rất cảm thấy vui / Cảm thấy rất vui

  1. Linh Tom, hôm nay bạn cảm thấy thế nào? Tom, ¿cómo te sientes hoy?
  2. Tom Tôi rất cảm thấy vui! Tôi vừa thi xong. ¡Me siento muy feliz! Acabo de terminar el examen. (desliz: pon el grado antes del adjetivo → cảm thấy rất vui)
  3. Linh Gần đúng rồi! Nhưng "rất" phải đứng trước tính từ, không trước "cảm thấy": "Tôi cảm thấy rất vui". ¡Casi! Pero "rất" debe ir antes del adjetivo, no antes de "cảm thấy": "Tôi cảm thấy rất vui".
  4. Tom À, tại ch27 mình học "rất thích"… nên mình để "rất" ngay sau chủ ngữ. Ah, porque en ch27 aprendí "rất thích"… así que puse "rất" justo después del sujeto.
  5. Linh Đúng, "thích" là động từ nhận "rất". Nhưng "cảm thấy" thì mức độ thuộc về tính từ theo sau: rất vui, hơi mệt, quá căng thẳng. Exacto, "thích" es un verbo que toma "rất". Pero con "cảm thấy" el grado pertenece al adjetivo que sigue: rất vui, hơi mệt, quá căng thẳng.
  6. Tom Hiểu rồi. Tôi cảm thấy rất vui, và bây giờ cũng cảm thấy hơi mệt! Entendido. Me siento muy feliz, ¡y ahora también me siento un poco cansado!

Sau một tuần dài — Después de una semana larga

  1. Nam Cuối tuần rồi. Em cảm thấy thế nào, Linh? Por fin es fin de semana. ¿Cómo te sientes, Linh?
  2. Linh Em cảm thấy hơi mệt, nhưng cũng cảm thấy rất thoải mái vì đã làm xong việc. Me siento un poco cansada, pero también muy relajada porque terminé el trabajo.
  3. Nam Anh hiểu. Tuần này anh cảm thấy khá căng thẳng, nhưng bây giờ thì cảm thấy nhẹ nhõm. Te entiendo. Esta semana me sentí bastante estresado, pero ahora me siento aliviado.
  4. Linh Vậy tối nay mình đi ăn nhé. Em cảm thấy rất vui khi được gặp bạn bè. Entonces salgamos a comer esta noche. Me siento muy feliz cuando puedo ver a mis amigos.
  5. Nam Ý hay đấy! Nghe vậy anh cảm thấy khỏe hẳn ra. ¡Buena idea! Al oír eso, me siento totalmente renovado.
汉字PinyinPOSMeaning
cảm thấy v. sentir(se)
vui adj. contento, alegre
buồn adj. triste
mệt adj. cansado
lo lắng adj. / v. preocupado
hồi hộp adj. nervioso
thoải mái adj. cómodo, relajado
hạnh phúc adj. / n. feliz, dichoso
căng thẳng adj. estresado, tenso
bình thường adj. / adv. normal, regular

"Cảm thấy + tính từ" — mức độ đứng trước tính từ "Cảm thấy + adjetivo" — la palabra de grado va antes del adjetivo

Để nói cảm giác của mình, dùng "cảm thấy" + tính từ trạng thái: "Tôi cảm thấy vui" (tôi thấy vui), "Tôi cảm thấy mệt", "Cô ấy cảm thấy lo lắng". Ở ch08/ch20 bạn đã nói "Tôi vui" (câu tính từ trơn — nêu một sự thật); "cảm thấy" thêm sắc thái "đây là cảm nhận của tôi lúc này". Khi muốn thêm mức độ, đặt "rất / hơi / quá" ngay trước TÍNH TỪ, vì mức độ mô tả cái tính từ chứ không mô tả "cảm thấy": "Tôi cảm thấy rất vui", "Tôi cảm thấy hơi mệt", "Tôi cảm thấy quá căng thẳng". Lỗi điển hình: ở ch27 bạn học "rất thích" (rất đứng ngay trước động từ "thích"). Người học hay chuyển thói quen đó sang "cảm thấy" và nói "Tôi rất cảm thấy vui" ✗. Nhưng "cảm thấy" không nhận "rất" trực tiếp — mức độ thuộc về tính từ theo sau: "Tôi cảm thấy rất vui" ✓.

Para decir cómo te sientes, usa "cảm thấy" + un adjetivo de estado: "Tôi cảm thấy vui" (me siento feliz), "Tôi cảm thấy mệt" (me siento cansado), "Cô ấy cảm thấy lo lắng" (ella se siente preocupada). En ch08/ch20 decías "Tôi vui" (frase de adjetivo pelado — afirma un hecho); "cảm thấy" añade el matiz "así me siento ahora". Cuando quieres un grado, pon "rất / hơi / quá" justo antes del ADJETIVO, porque el grado describe al adjetivo, no a "cảm thấy": "Tôi cảm thấy rất vui" (me siento muy feliz), "Tôi cảm thấy hơi mệt" (me siento un poco cansado), "Tôi cảm thấy quá căng thẳng" (me siento demasiado estresado). Error típico: en ch27 aprendiste "rất thích" (rất justo antes del verbo "thích"). Los aprendices trasladan ese hábito a "cảm thấy" y dicen "Tôi rất cảm thấy vui" ✗. Pero "cảm thấy" no toma "rất" directamente — el grado pertenece al adjetivo que sigue: "Tôi cảm thấy rất vui" ✓.

  • Hôm nay tôi cảm thấy rất vui. Hoy me siento muy feliz.
  • Cô ấy cảm thấy hơi mệt nên về sớm. Ella se siente un poco cansada, así que se fue temprano.
  • Trước kỳ thi, tôi cảm thấy hồi hộp và căng thẳng. Antes del examen, me siento nervioso y estresado.
  • Bạn cảm thấy thế nào? — Tôi cảm thấy bình thường, cảm ơn. ¿Cómo te sientes? — Me siento normal, gracias.

Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?

Study in the app →

Report an issue

Spotted an error or have a suggestion? Every report helps us improve this content.