Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?

Study in the app →

Help improve this content. If something looks off, let us know →

Vietnamese · KNLTV Bậc 1 (A1) · Chapter 39

Bạn cảm thấy thế nào? Как ты себя чувствуешь?

Разговор об эмоциях и состояниях. Лексика: cảm thấy, vui, buồn, mệt, lo lắng, hồi hộp, thoải mái, hạnh phúc, căng thẳng, bình thường. Ключевая грамматика: «cảm thấy + прилагательное», чтобы сказать, как вы себя чувствуете — «Tôi cảm thấy vui» (мне радостно), «Tôi cảm thấy mệt» (я чувствую усталость). В отличие от предложения с голым прилагательным из ch08/ch20 («Tôi vui» — констатация факта), «cảm thấy» подаёт это как субъективное ощущение сейчас. Когда добавляете степень, слово «rất / hơi / quá» стоит перед ПРИЛАГАТЕЛЬНЫМ, а не перед «cảm thấy»: «Tôi cảm thấy rất vui» (мне очень радостно). В ch27 вы выучили «rất thích» (rất перед глаголом «thích»); не переносите эту привычку на «cảm thấy»: «Tôi rất cảm thấy vui» ✗ → «Tôi cảm thấy rất vui» ✓. Уголок тона: «vui» (ngang), «buồn» (huyền), «mệt» (nặng).

Rất cảm thấy vui / Cảm thấy rất vui

  1. Linh Tom, hôm nay bạn cảm thấy thế nào? Том, как ты себя сегодня чувствуешь?
  2. Tom Tôi rất cảm thấy vui! Tôi vừa thi xong. Мне очень радостно! Я только что сдал экзамен. (оговорка: степень перед прилагательным → cảm thấy rất vui)
  3. Linh Gần đúng rồi! Nhưng "rất" phải đứng trước tính từ, không trước "cảm thấy": "Tôi cảm thấy rất vui". Почти! Но «rất» должно стоять перед прилагательным, а не перед «cảm thấy»: «Tôi cảm thấy rất vui».
  4. Tom À, tại ch27 mình học "rất thích"… nên mình để "rất" ngay sau chủ ngữ. А, потому что в ch27 я выучил «rất thích»… поэтому поставил «rất» сразу после подлежащего.
  5. Linh Đúng, "thích" là động từ nhận "rất". Nhưng "cảm thấy" thì mức độ thuộc về tính từ theo sau: rất vui, hơi mệt, quá căng thẳng. Верно, «thích» — глагол, принимающий «rất». Но с «cảm thấy» степень относится к следующему прилагательному: rất vui, hơi mệt, quá căng thẳng.
  6. Tom Hiểu rồi. Tôi cảm thấy rất vui, và bây giờ cũng cảm thấy hơi mệt! Понял. Мне очень радостно, а теперь ещё и немного устал!

Sau một tuần dài — После долгой недели

  1. Nam Cuối tuần rồi. Em cảm thấy thế nào, Linh? Наконец выходные. Как ты себя чувствуешь, Линь?
  2. Linh Em cảm thấy hơi mệt, nhưng cũng cảm thấy rất thoải mái vì đã làm xong việc. Немного устала, но при этом чувствую себя очень расслабленно, потому что работа сделана.
  3. Nam Anh hiểu. Tuần này anh cảm thấy khá căng thẳng, nhưng bây giờ thì cảm thấy nhẹ nhõm. Понимаю. На этой неделе я чувствовал себя довольно напряжённо, но сейчас мне легче.
  4. Linh Vậy tối nay mình đi ăn nhé. Em cảm thấy rất vui khi được gặp bạn bè. Тогда пойдём поужинать сегодня вечером. Мне очень радостно, когда удаётся увидеться с друзьями.
  5. Nam Ý hay đấy! Nghe vậy anh cảm thấy khỏe hẳn ra. Отличная идея! Услышав это, я чувствую себя совершенно посвежевшим.
汉字PinyinPOSMeaning
cảm thấy v. чувствовать (себя)
vui adj. радостный, весёлый
buồn adj. грустный
mệt adj. усталый
lo lắng adj. / v. обеспокоенный, тревожный
hồi hộp adj. взволнованный, нервничающий
thoải mái adj. комфортный, расслабленный
hạnh phúc adj. / n. счастливый
căng thẳng adj. напряжённый, в стрессе
bình thường adj. / adv. обычный, нормально

"Cảm thấy + tính từ" — mức độ đứng trước tính từ «Cảm thấy + прилагательное» — слово степени стоит перед прилагательным

Để nói cảm giác của mình, dùng "cảm thấy" + tính từ trạng thái: "Tôi cảm thấy vui" (tôi thấy vui), "Tôi cảm thấy mệt", "Cô ấy cảm thấy lo lắng". Ở ch08/ch20 bạn đã nói "Tôi vui" (câu tính từ trơn — nêu một sự thật); "cảm thấy" thêm sắc thái "đây là cảm nhận của tôi lúc này". Khi muốn thêm mức độ, đặt "rất / hơi / quá" ngay trước TÍNH TỪ, vì mức độ mô tả cái tính từ chứ không mô tả "cảm thấy": "Tôi cảm thấy rất vui", "Tôi cảm thấy hơi mệt", "Tôi cảm thấy quá căng thẳng". Lỗi điển hình: ở ch27 bạn học "rất thích" (rất đứng ngay trước động từ "thích"). Người học hay chuyển thói quen đó sang "cảm thấy" và nói "Tôi rất cảm thấy vui" ✗. Nhưng "cảm thấy" không nhận "rất" trực tiếp — mức độ thuộc về tính từ theo sau: "Tôi cảm thấy rất vui" ✓.

Чтобы сказать, как вы себя чувствуете, используйте «cảm thấy» + прилагательное состояния: «Tôi cảm thấy vui» (мне радостно), «Tôi cảm thấy mệt» (я чувствую усталость), «Cô ấy cảm thấy lo lắng» (она чувствует тревогу). В ch08/ch20 вы говорили «Tôi vui» (предложение с голым прилагательным — констатация факта); «cảm thấy» добавляет оттенок «вот что я чувствую сейчас». Когда нужна степень, ставьте «rất / hơi / quá» прямо перед ПРИЛАГАТЕЛЬНЫМ, потому что степень описывает прилагательное, а не «cảm thấy»: «Tôi cảm thấy rất vui» (мне очень радостно), «Tôi cảm thấy hơi mệt» (я немного устал), «Tôi cảm thấy quá căng thẳng» (я слишком напряжён). Типичная ошибка: в ch27 вы выучили «rất thích» (rất прямо перед глаголом «thích»). Учащиеся переносят эту привычку на «cảm thấy» и говорят «Tôi rất cảm thấy vui» ✗. Но «cảm thấy» не принимает «rất» напрямую — степень относится к следующему прилагательному: «Tôi cảm thấy rất vui» ✓.

  • Hôm nay tôi cảm thấy rất vui. Сегодня мне очень радостно.
  • Cô ấy cảm thấy hơi mệt nên về sớm. Она немного устала, поэтому ушла домой пораньше.
  • Trước kỳ thi, tôi cảm thấy hồi hộp và căng thẳng. Перед экзаменом я чувствую волнение и напряжение.
  • Bạn cảm thấy thế nào? — Tôi cảm thấy bình thường, cảm ơn. Как ты себя чувствуешь? — Нормально, спасибо.

Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?

Study in the app →

Report an issue

Spotted an error or have a suggestion? Every report helps us improve this content.