Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?

Study in the app →

Help improve this content. If something looks off, let us know →

Vietnamese · KNLTV Bậc 1 (A1) · Chapter 39

Bạn cảm thấy thế nào? Comment te sens-tu ?

Parler des émotions et des états. Vocabulaire : cảm thấy, vui, buồn, mệt, lo lắng, hồi hộp, thoải mái, hạnh phúc, căng thẳng, bình thường. Grammaire clé : « cảm thấy + adjectif » pour dire ce qu'on ressent — « Tôi cảm thấy vui » (je me sens heureux), « Tôi cảm thấy mệt » (je me sens fatigué). Contrairement à la phrase à adjectif nu de ch08/ch20 (« Tôi vui » — qui énonce un fait), « cảm thấy » la présente comme un ressenti subjectif du moment. Quand on ajoute un degré, le mot « rất / hơi / quá » se place avant l'ADJECTIF, pas avant « cảm thấy » : « Tôi cảm thấy rất vui » (je me sens très heureux). Au ch27 tu as appris « rất thích » (rất avant le verbe « thích ») ; ne reporte pas cette habitude sur « cảm thấy » : « Tôi rất cảm thấy vui » ✗ → « Tôi cảm thấy rất vui » ✓. Coin du ton : « vui » (ngang), « buồn » (huyền), « mệt » (nặng).

Rất cảm thấy vui / Cảm thấy rất vui

  1. Linh Tom, hôm nay bạn cảm thấy thế nào? Tom, comment te sens-tu aujourd'hui ?
  2. Tom Tôi rất cảm thấy vui! Tôi vừa thi xong. Je me sens très content ! Je viens de finir mon examen. (lapsus : place le degré avant l'adjectif → cảm thấy rất vui)
  3. Linh Gần đúng rồi! Nhưng "rất" phải đứng trước tính từ, không trước "cảm thấy": "Tôi cảm thấy rất vui". Presque ! Mais « rất » doit se placer avant l'adjectif, pas avant « cảm thấy » : « Tôi cảm thấy rất vui ».
  4. Tom À, tại ch27 mình học "rất thích"… nên mình để "rất" ngay sau chủ ngữ. Ah, parce qu'au ch27 j'ai appris « rất thích »… donc j'ai mis « rất » juste après le sujet.
  5. Linh Đúng, "thích" là động từ nhận "rất". Nhưng "cảm thấy" thì mức độ thuộc về tính từ theo sau: rất vui, hơi mệt, quá căng thẳng. Exact, « thích » est un verbe qui prend « rất ». Mais avec « cảm thấy », le degré appartient à l'adjectif qui suit : rất vui, hơi mệt, quá căng thẳng.
  6. Tom Hiểu rồi. Tôi cảm thấy rất vui, và bây giờ cũng cảm thấy hơi mệt! Compris. Je me sens très heureux, et maintenant je me sens aussi un peu fatigué !

Sau một tuần dài — Après une longue semaine

  1. Nam Cuối tuần rồi. Em cảm thấy thế nào, Linh? C'est enfin le week-end. Comment te sens-tu, Linh ?
  2. Linh Em cảm thấy hơi mệt, nhưng cũng cảm thấy rất thoải mái vì đã làm xong việc. Je me sens un peu fatiguée, mais aussi très détendue parce que le travail est fini.
  3. Nam Anh hiểu. Tuần này anh cảm thấy khá căng thẳng, nhưng bây giờ thì cảm thấy nhẹ nhõm. Je comprends. Cette semaine je me suis senti assez stressé, mais maintenant je me sens soulagé.
  4. Linh Vậy tối nay mình đi ăn nhé. Em cảm thấy rất vui khi được gặp bạn bè. Alors sortons manger ce soir. Je me sens très heureuse quand je peux voir mes amis.
  5. Nam Ý hay đấy! Nghe vậy anh cảm thấy khỏe hẳn ra. Bonne idée ! En entendant ça, je me sens tout ragaillardi.
汉字PinyinPOSMeaning
cảm thấy v. se sentir, ressentir
vui adj. content, joyeux
buồn adj. triste
mệt adj. fatigué
lo lắng adj. / v. inquiet
hồi hộp adj. nerveux, anxieux
thoải mái adj. à l’aise, détendu
hạnh phúc adj. / n. heureux
căng thẳng adj. stressé, tendu
bình thường adj. / adv. normal, comme ci comme ça

"Cảm thấy + tính từ" — mức độ đứng trước tính từ « Cảm thấy + adjectif » — le mot de degré se place avant l'adjectif

Để nói cảm giác của mình, dùng "cảm thấy" + tính từ trạng thái: "Tôi cảm thấy vui" (tôi thấy vui), "Tôi cảm thấy mệt", "Cô ấy cảm thấy lo lắng". Ở ch08/ch20 bạn đã nói "Tôi vui" (câu tính từ trơn — nêu một sự thật); "cảm thấy" thêm sắc thái "đây là cảm nhận của tôi lúc này". Khi muốn thêm mức độ, đặt "rất / hơi / quá" ngay trước TÍNH TỪ, vì mức độ mô tả cái tính từ chứ không mô tả "cảm thấy": "Tôi cảm thấy rất vui", "Tôi cảm thấy hơi mệt", "Tôi cảm thấy quá căng thẳng". Lỗi điển hình: ở ch27 bạn học "rất thích" (rất đứng ngay trước động từ "thích"). Người học hay chuyển thói quen đó sang "cảm thấy" và nói "Tôi rất cảm thấy vui" ✗. Nhưng "cảm thấy" không nhận "rất" trực tiếp — mức độ thuộc về tính từ theo sau: "Tôi cảm thấy rất vui" ✓.

Pour dire ce qu'on ressent, utilise « cảm thấy » + un adjectif d'état : « Tôi cảm thấy vui » (je me sens heureux), « Tôi cảm thấy mệt » (je me sens fatigué), « Cô ấy cảm thấy lo lắng » (elle se sent inquiète). Au ch08/ch20 tu disais « Tôi vui » (phrase à adjectif nu — énonce un fait) ; « cảm thấy » ajoute la nuance « voilà ce que je ressens maintenant ». Quand tu veux un degré, place « rất / hơi / quá » juste avant l'ADJECTIF, car le degré décrit l'adjectif, pas « cảm thấy » : « Tôi cảm thấy rất vui » (je me sens très heureux), « Tôi cảm thấy hơi mệt » (je me sens un peu fatigué), « Tôi cảm thấy quá căng thẳng » (je me sens trop stressé). Erreur typique : au ch27 tu as appris « rất thích » (rất juste avant le verbe « thích »). Les apprenants reportent cette habitude sur « cảm thấy » et disent « Tôi rất cảm thấy vui » ✗. Mais « cảm thấy » ne prend pas « rất » directement — le degré appartient à l'adjectif qui suit : « Tôi cảm thấy rất vui » ✓.

  • Hôm nay tôi cảm thấy rất vui. Aujourd'hui je me sens très heureux.
  • Cô ấy cảm thấy hơi mệt nên về sớm. Elle se sent un peu fatiguée, alors elle est rentrée tôt.
  • Trước kỳ thi, tôi cảm thấy hồi hộp và căng thẳng. Avant l'examen, je me sens nerveux et stressé.
  • Bạn cảm thấy thế nào? — Tôi cảm thấy bình thường, cảm ơn. Comment te sens-tu ? — Je me sens normal, merci.

Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?

Study in the app →

Report an issue

Spotted an error or have a suggestion? Every report helps us improve this content.