Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?
Study in the app →Indonesian · BIPA 1 (A1) · Chapter 37
Boleh minta tiket? チケットをもらえますか?
街を移動し、丁寧に頼む。語彙:tolong, minta, tiket, peta, alamat, naik, turun, sebentar, gedung, pusat kota。重要文法:丁寧な依頼。「Tolong + 動詞」で誰かに何かを頼み(「Tolong tunjukkan jalan」=道を教えてください)、「Boleh minta + 名詞?」で何かを求める(「Boleh minta tiket?」=チケットをもらえますか?)。これは命令的に聞こえる「Saya mau tiket」(チケットが欲しい)よりずっと柔らかい。英語話者はつい直接「Saya mau tiket」と言いがち — 「tolong」や「boleh minta」で和らげることを学ぼう。文化コーナー:インドネシアの都市生活 — 交通、配車、街での人の呼びかけ方。
Dialogue
Di loket stasiun — 駅の切符売り場で
- Mike Saya mau tiket ke pusat kota. 市の中心行きのチケットが欲しい。(ぶっきらぼう:「Boleh minta tiket…?」に和らげるか「tolong」を足す)
- Budi Hati-hati, "Saya mau tiket" terdengar menuntut. Lebih baik: "Boleh minta tiket ke pusat kota?" 気をつけて、「Saya mau tiket」は要求がましく聞こえる。もっと良い:「Boleh minta tiket ke pusat kota?」
- Mike Oh, maaf. Boleh minta tiket ke pusat kota? ああ、ごめん。市の中心行きのチケットをもらえますか?
- Budi Nah, itu bagus! Petugas juga akan lebih ramah. そう、それでいい!係員ももっと親切になるよ。
- Mike Terima kasih. Tolong tunjukkan peron yang benar juga, ya. ありがとう。正しいホームも教えてね。
- Budi Tentu. Naik dari peron dua, lalu turun di stasiun ketiga. もちろん。二番ホームから乗って、三つ目の駅で降りて。
Dialogue
Mencari alamat di pusat kota — 繁華街で住所を探す
- Mike Permisi, boleh minta peta pusat kota? すみません、市の中心の地図をもらえますか?
- Sari Tentu, ini. Kamu mau ke mana? もちろん、どうぞ。どこへ行きたいの?
- Mike Saya mencari gedung ini. Tolong tunjukkan alamatnya di peta. このビルを探しています。地図でその住所を教えてください。
- Sari Ada di sini. Tolong tunggu sebentar, saya lihat dulu... Ya, dekat stasiun. ここにあります。少し待ってください、先に見ますね…はい、駅の近くです。
- Mike Bagus. Boleh minta arah dari sini? よかった。ここからの道順をもらえますか?
- Sari Jalan lurus, lalu belok kiri di gedung besar. Gedungmu ada di sebelah kanan. まっすぐ行って、大きなビルで左に曲がって。あなたのビルは右側にあります。
Vocabulary
| 汉字 | Pinyin | POS | Meaning |
|---|---|---|---|
| tolong | v. | (手伝って)ください;助ける | |
| minta | v. | 頼む、求める | |
| tiket | n. | チケット | |
| peta | n. | 地図 | |
| alamat | n. | 住所 | |
| naik | v. | 乗る、上がる | |
| turun | v. | 降りる、下がる | |
| sebentar | adv. | 少しの間、ちょっと | |
| gedung | n. | ビル、建物 | |
| pusat kota | n. | 市の中心、繁華街 |
Grammar
Permintaan sopan: "Tolong + kata kerja" dan "Boleh minta + benda?" 丁寧な依頼:「Tolong + 動詞」と「Boleh minta + 名詞?」
Ada dua cara mudah untuk meminta dengan sopan. (1) "Tolong + kata kerja" = minta seseorang MELAKUKAN sesuatu: "Tolong tunjukkan jalan" (please show the way), "Tolong tunggu sebentar" (please wait a moment). Kata "tolong" sendiri berarti "help/please". (2) "Boleh minta + benda?" = minta agar DIBERI sesuatu: "Boleh minta tiket?" (could I have a ticket?), "Boleh minta peta?". Kata "boleh" = "may", "minta" = "ask for". Bandingkan dengan "Saya mau tiket" (I want a ticket): itu benar secara tata bahasa TAPI terdengar menuntut, seperti perintah. Menambahkan "tolong" atau memakai "boleh minta" membuatnya ramah. Kesalahan umum: penutur Inggris langsung berkata "Saya mau tiket" karena "I want" terasa netral dalam bahasa Inggris — dalam bahasa Indonesia, lunakkan menjadi "Boleh minta tiket?" ✓ atau "Tolong, satu tiket." ✓.
丁寧に頼む簡単な方法が二つある。(1)「Tolong + 動詞」=誰かに何かを「してもらう」:「Tolong tunjukkan jalan」(道を教えてください)「Tolong tunggu sebentar」(少し待ってください)。「tolong」単独で「助け/お願い」の意味。(2)「Boleh minta + 名詞?」=何かを「もらう」ように頼む:「Boleh minta tiket?」(チケットをもらえますか?)「Boleh minta peta?」。「boleh」=「may」、「minta」=「求める」。「Saya mau tiket」(チケットが欲しい)と比べてみよう:文法的には正しいが、命令のように要求がましく聞こえる。「tolong」を足すか「boleh minta」を使うと親しみやすくなる。よくある間違い:英語では「I want」が中立的なので英語話者はつい「Saya mau tiket」と言う — インドネシア語では「Boleh minta tiket?」✓ か「Tolong, satu tiket.」✓ に和らげよう。
- Tolong tunjukkan jalan ke stasiun. 駅への道を教えてください。
- Boleh minta tiket ke pusat kota? 市の中心行きのチケットをもらえますか?
- Tolong tunggu sebentar, ya. 少し待ってください、ね。
- Boleh minta peta? Saya tidak tahu alamatnya. 地図をもらえますか?住所がわからないんです。
Culture
Hidup di kota Indonesia インドネシアの都市生活
ジャカルタ、スラバヤ、バンドンといったインドネシアの都市はにぎやかで、温かく、動きに満ちている。有名な渋滞(「macet」)はあるが、移動手段も多い:電車、バス、「angkot」(相乗りミニバン)、そして最も現代的な — スマホのアプリで呼ぶバイクタクシーや車。街では、人々は丁寧な呼びかけの言葉で挨拶し合う。街での移動の仕方と、まだ知らない人との話し方を見てみよう。
移動手段:アンコットからアプリのバイクタクシーまで
A big city has many transport options. In Jakarta there is the commuter train (KRL), the MRT, and the cheap, fast TransJakarta bus. On the smaller streets, the "angkot" (city minivan) — a minibus that stops anywhere — still carries many people. But what changed everything are apps like Gojek and Grab: with your phone, you can book an "ojek" (motorbike taxi) to slip through the traffic, or a car for a more comfortable ride. The price shows on the screen, so you do not need to haggle. For a beginner, the app motorbike taxi is the easiest way: enter the address, wait a moment, then hop on.
街で人に呼びかける:Pak, Bu, Mas, Mbak
To order an ojek, ask for directions, or call a waiter, you rarely use "kamu" (you) with someone you have not met — it is too direct. Instead, use an address word. "Pak" (from "Bapak") for an older or respected man, "Bu" (from "Ibu") for an older woman. For young people: "Mas" (man) and "Mbak" (woman), which come from Javanese but are used all over Indonesia; in some areas "Bang" (man) is also common. So you say "Pak, boleh minta tiket?" or "Mbak, tolong tunjukkan jalan". Adding this address word in front of a request instantly makes you sound polite and friendly.
渋滞の中の忍耐
The traffic jam is part of city life, and Indonesians face it with patience and a smile. The horn is used to say "I am here", not out of anger. If you are late because of traffic, just say "maaf, tadi macet" (sorry, there was a jam) — everyone understands. Inside a full angkot or bus, people often share space and help pass the fare to the front. Patience, polite address words, and a little smile will take you far — on any road in Indonesia.
まとめ:街を移動するには選択肢が多い — 電車、バス、アンコット、アプリのバイクタクシー。人と話すときは「Pak」「Bu」「Mas」「Mbak」のような呼びかけで始め、「tolong」や「boleh minta」で頼もう。そうすれば渋滞さえ軽く感じられ、どの移動も練習の機会になる。
pronunciation
Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?
Study in the app →