Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?

Study in the app →

Help improve this content. If something looks off, let us know →

Indonesian · BIPA 1 (A1) · Chapter 37

Boleh minta tiket? チケットをもらえますか?

街を移動し、丁寧に頼む。語彙:tolong, minta, tiket, peta, alamat, naik, turun, sebentar, gedung, pusat kota。重要文法:丁寧な依頼。「Tolong + 動詞」で誰かに何かを頼み(「Tolong tunjukkan jalan」=道を教えてください)、「Boleh minta + 名詞?」で何かを求める(「Boleh minta tiket?」=チケットをもらえますか?)。これは命令的に聞こえる「Saya mau tiket」(チケットが欲しい)よりずっと柔らかい。英語話者はつい直接「Saya mau tiket」と言いがち — 「tolong」や「boleh minta」で和らげることを学ぼう。文化コーナー:インドネシアの都市生活 — 交通、配車、街での人の呼びかけ方。

Di loket stasiun — 駅の切符売り場で

  1. Mike Saya mau tiket ke pusat kota. 市の中心行きのチケットが欲しい。(ぶっきらぼう:「Boleh minta tiket…?」に和らげるか「tolong」を足す)
  2. Budi Hati-hati, "Saya mau tiket" terdengar menuntut. Lebih baik: "Boleh minta tiket ke pusat kota?" 気をつけて、「Saya mau tiket」は要求がましく聞こえる。もっと良い:「Boleh minta tiket ke pusat kota?」
  3. Mike Oh, maaf. Boleh minta tiket ke pusat kota? ああ、ごめん。市の中心行きのチケットをもらえますか?
  4. Budi Nah, itu bagus! Petugas juga akan lebih ramah. そう、それでいい!係員ももっと親切になるよ。
  5. Mike Terima kasih. Tolong tunjukkan peron yang benar juga, ya. ありがとう。正しいホームも教えてね。
  6. Budi Tentu. Naik dari peron dua, lalu turun di stasiun ketiga. もちろん。二番ホームから乗って、三つ目の駅で降りて。

Mencari alamat di pusat kota — 繁華街で住所を探す

  1. Mike Permisi, boleh minta peta pusat kota? すみません、市の中心の地図をもらえますか?
  2. Sari Tentu, ini. Kamu mau ke mana? もちろん、どうぞ。どこへ行きたいの?
  3. Mike Saya mencari gedung ini. Tolong tunjukkan alamatnya di peta. このビルを探しています。地図でその住所を教えてください。
  4. Sari Ada di sini. Tolong tunggu sebentar, saya lihat dulu... Ya, dekat stasiun. ここにあります。少し待ってください、先に見ますね…はい、駅の近くです。
  5. Mike Bagus. Boleh minta arah dari sini? よかった。ここからの道順をもらえますか?
  6. Sari Jalan lurus, lalu belok kiri di gedung besar. Gedungmu ada di sebelah kanan. まっすぐ行って、大きなビルで左に曲がって。あなたのビルは右側にあります。
汉字PinyinPOSMeaning
tolong v. (手伝って)ください;助ける
minta v. 頼む、求める
tiket n. チケット
peta n. 地図
alamat n. 住所
naik v. 乗る、上がる
turun v. 降りる、下がる
sebentar adv. 少しの間、ちょっと
gedung n. ビル、建物
pusat kota n. 市の中心、繁華街

Permintaan sopan: "Tolong + kata kerja" dan "Boleh minta + benda?" 丁寧な依頼:「Tolong + 動詞」と「Boleh minta + 名詞?」

Ada dua cara mudah untuk meminta dengan sopan. (1) "Tolong + kata kerja" = minta seseorang MELAKUKAN sesuatu: "Tolong tunjukkan jalan" (please show the way), "Tolong tunggu sebentar" (please wait a moment). Kata "tolong" sendiri berarti "help/please". (2) "Boleh minta + benda?" = minta agar DIBERI sesuatu: "Boleh minta tiket?" (could I have a ticket?), "Boleh minta peta?". Kata "boleh" = "may", "minta" = "ask for". Bandingkan dengan "Saya mau tiket" (I want a ticket): itu benar secara tata bahasa TAPI terdengar menuntut, seperti perintah. Menambahkan "tolong" atau memakai "boleh minta" membuatnya ramah. Kesalahan umum: penutur Inggris langsung berkata "Saya mau tiket" karena "I want" terasa netral dalam bahasa Inggris — dalam bahasa Indonesia, lunakkan menjadi "Boleh minta tiket?" ✓ atau "Tolong, satu tiket." ✓.

丁寧に頼む簡単な方法が二つある。(1)「Tolong + 動詞」=誰かに何かを「してもらう」:「Tolong tunjukkan jalan」(道を教えてください)「Tolong tunggu sebentar」(少し待ってください)。「tolong」単独で「助け/お願い」の意味。(2)「Boleh minta + 名詞?」=何かを「もらう」ように頼む:「Boleh minta tiket?」(チケットをもらえますか?)「Boleh minta peta?」。「boleh」=「may」、「minta」=「求める」。「Saya mau tiket」(チケットが欲しい)と比べてみよう:文法的には正しいが、命令のように要求がましく聞こえる。「tolong」を足すか「boleh minta」を使うと親しみやすくなる。よくある間違い:英語では「I want」が中立的なので英語話者はつい「Saya mau tiket」と言う — インドネシア語では「Boleh minta tiket?」✓ か「Tolong, satu tiket.」✓ に和らげよう。

  • Tolong tunjukkan jalan ke stasiun. 駅への道を教えてください。
  • Boleh minta tiket ke pusat kota? 市の中心行きのチケットをもらえますか?
  • Tolong tunggu sebentar, ya. 少し待ってください、ね。
  • Boleh minta peta? Saya tidak tahu alamatnya. 地図をもらえますか?住所がわからないんです。

Hidup di kota Indonesia インドネシアの都市生活

ジャカルタ、スラバヤ、バンドンといったインドネシアの都市はにぎやかで、温かく、動きに満ちている。有名な渋滞(「macet」)はあるが、移動手段も多い:電車、バス、「angkot」(相乗りミニバン)、そして最も現代的な — スマホのアプリで呼ぶバイクタクシーや車。街では、人々は丁寧な呼びかけの言葉で挨拶し合う。街での移動の仕方と、まだ知らない人との話し方を見てみよう。

移動手段:アンコットからアプリのバイクタクシーまで

A big city has many transport options. In Jakarta there is the commuter train (KRL), the MRT, and the cheap, fast TransJakarta bus. On the smaller streets, the "angkot" (city minivan) — a minibus that stops anywhere — still carries many people. But what changed everything are apps like Gojek and Grab: with your phone, you can book an "ojek" (motorbike taxi) to slip through the traffic, or a car for a more comfortable ride. The price shows on the screen, so you do not need to haggle. For a beginner, the app motorbike taxi is the easiest way: enter the address, wait a moment, then hop on.

街で人に呼びかける:Pak, Bu, Mas, Mbak

To order an ojek, ask for directions, or call a waiter, you rarely use "kamu" (you) with someone you have not met — it is too direct. Instead, use an address word. "Pak" (from "Bapak") for an older or respected man, "Bu" (from "Ibu") for an older woman. For young people: "Mas" (man) and "Mbak" (woman), which come from Javanese but are used all over Indonesia; in some areas "Bang" (man) is also common. So you say "Pak, boleh minta tiket?" or "Mbak, tolong tunjukkan jalan". Adding this address word in front of a request instantly makes you sound polite and friendly.

渋滞の中の忍耐

The traffic jam is part of city life, and Indonesians face it with patience and a smile. The horn is used to say "I am here", not out of anger. If you are late because of traffic, just say "maaf, tadi macet" (sorry, there was a jam) — everyone understands. Inside a full angkot or bus, people often share space and help pass the fare to the front. Patience, polite address words, and a little smile will take you far — on any road in Indonesia.

まとめ:街を移動するには選択肢が多い — 電車、バス、アンコット、アプリのバイクタクシー。人と話すときは「Pak」「Bu」「Mas」「Mbak」のような呼びかけで始め、「tolong」や「boleh minta」で頼もう。そうすれば渋滞さえ軽く感じられ、どの移動も練習の機会になる。

Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?

Study in the app →

Report an issue

Spotted an error or have a suggestion? Every report helps us improve this content.