Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?

Study in the app →

Help improve this content. If something looks off, let us know →

Indonesian · BIPA 1 (A1) · Chapter 37

Boleh minta tiket? 표 한 장 주시겠어요?

도시를 다니며 정중하게 요청하기. 어휘: tolong, minta, tiket, peta, alamat, naik, turun, sebentar, gedung, pusat kota. 핵심 문법: 정중한 요청. "Tolong + 동사"로 누군가에게 무언가를 해 달라 하고("Tolong tunjukkan jalan" = 길을 알려 주세요), "Boleh minta + 명사?"로 무언가를 요청해요("Boleh minta tiket?" = 표 한 장 주시겠어요?). 이는 명령처럼 들리는 "Saya mau tiket"(표 주세요/원해요)보다 훨씬 부드러워요. 영어 화자는 직설적으로 "Saya mau tiket"이라 하기 쉬워요 — "tolong"이나 "boleh minta"로 부드럽게 하는 법을 배워요. 문화 코너: 인도네시아 도시 생활 — 교통, 승차 호출, 거리에서 사람을 부르는 법.

Di loket stasiun — 역 매표소에서

  1. Mike Saya mau tiket ke pusat kota. 시내 가는 표 원해요. (직설적: "Boleh minta tiket…?"로 부드럽게 하거나 "tolong" 추가)
  2. Budi Hati-hati, "Saya mau tiket" terdengar menuntut. Lebih baik: "Boleh minta tiket ke pusat kota?" 조심해, "Saya mau tiket"은 요구조로 들려. 더 나은 표현: "Boleh minta tiket ke pusat kota?"
  3. Mike Oh, maaf. Boleh minta tiket ke pusat kota? 아, 미안해. 시내 가는 표 한 장 주시겠어요?
  4. Budi Nah, itu bagus! Petugas juga akan lebih ramah. 그렇지, 좋아! 직원도 더 친절할 거야.
  5. Mike Terima kasih. Tolong tunjukkan peron yang benar juga, ya. 고마워. 맞는 승강장도 알려 줘.
  6. Budi Tentu. Naik dari peron dua, lalu turun di stasiun ketiga. 물론이지. 2번 승강장에서 타고, 세 번째 역에서 내려.

Mencari alamat di pusat kota — 시내에서 주소 찾기

  1. Mike Permisi, boleh minta peta pusat kota? 실례합니다, 시내 지도 한 장 주시겠어요?
  2. Sari Tentu, ini. Kamu mau ke mana? 물론이죠, 여기요. 어디 가시려고요?
  3. Mike Saya mencari gedung ini. Tolong tunjukkan alamatnya di peta. 이 건물을 찾고 있어요. 지도에서 이 주소를 알려 주세요.
  4. Sari Ada di sini. Tolong tunggu sebentar, saya lihat dulu... Ya, dekat stasiun. 여기 있어요. 잠깐 기다려 주세요, 먼저 볼게요... 네, 역 근처예요.
  5. Mike Bagus. Boleh minta arah dari sini? 좋아요. 여기서부터 길을 알려 주시겠어요?
  6. Sari Jalan lurus, lalu belok kiri di gedung besar. Gedungmu ada di sebelah kanan. 쭉 가다가 큰 건물에서 왼쪽으로 도세요. 찾는 건물은 오른쪽에 있어요.
汉字PinyinPOSMeaning
tolong v. (도와) 주세요; 돕다
minta v. 요청하다, 부탁하다
tiket n. 표, 티켓
peta n. 지도
alamat n. 주소
naik v. 타다, 오르다
turun v. 내리다, 내려가다
sebentar adv. 잠깐, 잠시
gedung n. 건물
pusat kota n. 시내, 도심

Permintaan sopan: "Tolong + kata kerja" dan "Boleh minta + benda?" 정중한 요청: "Tolong + 동사"와 "Boleh minta + 명사?"

Ada dua cara mudah untuk meminta dengan sopan. (1) "Tolong + kata kerja" = minta seseorang MELAKUKAN sesuatu: "Tolong tunjukkan jalan" (please show the way), "Tolong tunggu sebentar" (please wait a moment). Kata "tolong" sendiri berarti "help/please". (2) "Boleh minta + benda?" = minta agar DIBERI sesuatu: "Boleh minta tiket?" (could I have a ticket?), "Boleh minta peta?". Kata "boleh" = "may", "minta" = "ask for". Bandingkan dengan "Saya mau tiket" (I want a ticket): itu benar secara tata bahasa TAPI terdengar menuntut, seperti perintah. Menambahkan "tolong" atau memakai "boleh minta" membuatnya ramah. Kesalahan umum: penutur Inggris langsung berkata "Saya mau tiket" karena "I want" terasa netral dalam bahasa Inggris — dalam bahasa Indonesia, lunakkan menjadi "Boleh minta tiket?" ✓ atau "Tolong, satu tiket." ✓.

정중하게 요청하는 쉬운 방법이 둘 있어요. (1) "Tolong + 동사" = 누군가에게 무언가를 "하도록" 요청: "Tolong tunjukkan jalan"(길을 알려 주세요), "Tolong tunggu sebentar"(잠깐 기다려 주세요). "tolong" 자체는 "도움/부탁"이라는 뜻이에요. (2) "Boleh minta + 명사?" = 무언가를 "받도록" 요청: "Boleh minta tiket?"(표 한 장 주시겠어요?), "Boleh minta peta?". "boleh" = "may", "minta" = "요청하다". "Saya mau tiket"(표를 원해요)과 비교해 보세요: 문법은 맞지만 명령처럼 요구조로 들려요. "tolong"을 붙이거나 "boleh minta"를 쓰면 부드러워져요. 흔한 실수: 영어에서 "I want"가 중립적이라 영어 화자는 직설적으로 "Saya mau tiket"이라 해요 — 인도네시아어에선 "Boleh minta tiket?" ✓ 나 "Tolong, satu tiket." ✓ 로 부드럽게 하세요.

  • Tolong tunjukkan jalan ke stasiun. 역으로 가는 길을 알려 주세요.
  • Boleh minta tiket ke pusat kota? 시내로 가는 표 한 장 주시겠어요?
  • Tolong tunggu sebentar, ya. 잠깐만 기다려 주세요, 네?
  • Boleh minta peta? Saya tidak tahu alamatnya. 지도 한 장 주시겠어요? 주소를 몰라요.

Hidup di kota Indonesia 인도네시아 도시 생활

자카르타, 수라바야, 반둥 같은 인도네시아 도시는 붐비고 따뜻하며 움직임으로 가득해요. 유명한 교통 체증("macet")도 있지만, 다니는 방법도 많아요: 기차, 버스, "angkot"(합승 미니밴), 그리고 가장 현대적인 — 휴대폰 앱으로 부르는 오토바이 택시와 자동차. 거리에서 사람들은 정중한 호칭으로 서로 인사해요. 도시를 다니는 법과 아직 모르는 사람과 말하는 법을 살펴봐요.

이동 수단: 앙콧에서 앱 오토바이 택시까지

A big city has many transport options. In Jakarta there is the commuter train (KRL), the MRT, and the cheap, fast TransJakarta bus. On the smaller streets, the "angkot" (city minivan) — a minibus that stops anywhere — still carries many people. But what changed everything are apps like Gojek and Grab: with your phone, you can book an "ojek" (motorbike taxi) to slip through the traffic, or a car for a more comfortable ride. The price shows on the screen, so you do not need to haggle. For a beginner, the app motorbike taxi is the easiest way: enter the address, wait a moment, then hop on.

거리에서 사람 부르기: Pak, Bu, Mas, Mbak

To order an ojek, ask for directions, or call a waiter, you rarely use "kamu" (you) with someone you have not met — it is too direct. Instead, use an address word. "Pak" (from "Bapak") for an older or respected man, "Bu" (from "Ibu") for an older woman. For young people: "Mas" (man) and "Mbak" (woman), which come from Javanese but are used all over Indonesia; in some areas "Bang" (man) is also common. So you say "Pak, boleh minta tiket?" or "Mbak, tolong tunjukkan jalan". Adding this address word in front of a request instantly makes you sound polite and friendly.

교통 체증 속의 인내

The traffic jam is part of city life, and Indonesians face it with patience and a smile. The horn is used to say "I am here", not out of anger. If you are late because of traffic, just say "maaf, tadi macet" (sorry, there was a jam) — everyone understands. Inside a full angkot or bus, people often share space and help pass the fare to the front. Patience, polite address words, and a little smile will take you far — on any road in Indonesia.

요약: 도시를 다니려면 선택지가 많아요 — 기차, 버스, 앙콧, 앱 오토바이 택시. 사람과 말할 땐 "Pak", "Bu", "Mas", "Mbak" 같은 호칭으로 시작하고, "tolong"이나 "boleh minta"로 요청하세요. 그러면 교통 체증마저 가볍게 느껴지고, 모든 이동이 연습의 기회가 돼요.

Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?

Study in the app →

Report an issue

Spotted an error or have a suggestion? Every report helps us improve this content.