Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?
Study in the app →Indonesian · BIPA 1 (A1) · Chapter 37
Boleh minta tiket? Можно мне билет?
Передвигаться по городу и вежливо просить. Лексика: tolong, minta, tiket, peta, alamat, naik, turun, sebentar, gedung, pusat kota. Ключевая грамматика: вежливые просьбы. Используйте «Tolong + глагол», чтобы попросить кого-то что-то сделать («Tolong tunjukkan jalan» = покажите, пожалуйста, дорогу), и «Boleh minta + существительное?», чтобы попросить что-то («Boleh minta tiket?» = можно мне билет?). Это гораздо мягче, чем «Saya mau tiket» (я хочу билет), что звучит требовательно. Англоговорящие склонны прямо говорить «Saya mau tiket» — научитесь смягчать это словами «tolong» или «boleh minta». Культурный раздел: жизнь в индонезийском городе — транспорт, приложения такси и как обращаться к людям на улице.
Dialogue
Di loket stasiun — В билетной кассе станции
- Mike Saya mau tiket ke pusat kota. Я хочу билет в центр. (резко: смягчите до «Boleh minta tiket…?» или добавьте «tolong»)
- Budi Hati-hati, "Saya mau tiket" terdengar menuntut. Lebih baik: "Boleh minta tiket ke pusat kota?" Осторожно, «Saya mau tiket» звучит требовательно. Лучше: «Boleh minta tiket ke pusat kota?»
- Mike Oh, maaf. Boleh minta tiket ke pusat kota? О, извини. Можно мне билет до центра города?
- Budi Nah, itu bagus! Petugas juga akan lebih ramah. Вот, хорошо! И кассир будет приветливее.
- Mike Terima kasih. Tolong tunjukkan peron yang benar juga, ya. Спасибо. Покажи мне, пожалуйста, ещё и нужную платформу.
- Budi Tentu. Naik dari peron dua, lalu turun di stasiun ketiga. Конечно. Садись на второй платформе, потом выходи на третьей станции.
Dialogue
Mencari alamat di pusat kota — Поиск адреса в центре города
- Mike Permisi, boleh minta peta pusat kota? Извините, можно мне карту центра города?
- Sari Tentu, ini. Kamu mau ke mana? Конечно, вот. Куда вы хотите пойти?
- Mike Saya mencari gedung ini. Tolong tunjukkan alamatnya di peta. Я ищу это здание. Покажите мне, пожалуйста, адрес на карте.
- Sari Ada di sini. Tolong tunggu sebentar, saya lihat dulu... Ya, dekat stasiun. Вот здесь. Подождите минутку, дайте сначала посмотрю... Да, рядом со станцией.
- Mike Bagus. Boleh minta arah dari sini? Отлично. Можно узнать дорогу отсюда?
- Sari Jalan lurus, lalu belok kiri di gedung besar. Gedungmu ada di sebelah kanan. Идите прямо, потом поверните налево у большого здания. Ваше здание справа.
Vocabulary
| 汉字 | Pinyin | POS | Meaning |
|---|---|---|---|
| tolong | v. | пожалуйста (помогите); помогать | |
| minta | v. | просить | |
| tiket | n. | билет | |
| peta | n. | карта | |
| alamat | n. | адрес | |
| naik | v. | садиться, ехать на | |
| turun | v. | выходить, спускаться | |
| sebentar | adv. | минутку, немного | |
| gedung | n. | здание | |
| pusat kota | n. | центр города |
Grammar
Permintaan sopan: "Tolong + kata kerja" dan "Boleh minta + benda?" Вежливые просьбы: «Tolong + глагол» и «Boleh minta + существительное?»
Ada dua cara mudah untuk meminta dengan sopan. (1) "Tolong + kata kerja" = minta seseorang MELAKUKAN sesuatu: "Tolong tunjukkan jalan" (please show the way), "Tolong tunggu sebentar" (please wait a moment). Kata "tolong" sendiri berarti "help/please". (2) "Boleh minta + benda?" = minta agar DIBERI sesuatu: "Boleh minta tiket?" (could I have a ticket?), "Boleh minta peta?". Kata "boleh" = "may", "minta" = "ask for". Bandingkan dengan "Saya mau tiket" (I want a ticket): itu benar secara tata bahasa TAPI terdengar menuntut, seperti perintah. Menambahkan "tolong" atau memakai "boleh minta" membuatnya ramah. Kesalahan umum: penutur Inggris langsung berkata "Saya mau tiket" karena "I want" terasa netral dalam bahasa Inggris — dalam bahasa Indonesia, lunakkan menjadi "Boleh minta tiket?" ✓ atau "Tolong, satu tiket." ✓.
Есть два простых способа вежливо попросить. (1) «Tolong + глагол» = попросить кого-то СДЕЛАТЬ что-то: «Tolong tunjukkan jalan» (покажите, пожалуйста, дорогу), «Tolong tunggu sebentar» (подождите, пожалуйста, минутку). Слово «tolong» само по себе значит «помощь/пожалуйста». (2) «Boleh minta + существительное?» = попросить, чтобы вам ДАЛИ что-то: «Boleh minta tiket?» (можно мне билет?), «Boleh minta peta?». Слово «boleh» = «можно», «minta» = «просить». Сравните с «Saya mau tiket» (я хочу билет): грамматически верно, НО звучит требовательно, как приказ. Добавить «tolong» или использовать «boleh minta» делает фразу дружелюбной. Частая ошибка: англоговорящие прямо говорят «Saya mau tiket», потому что «I want» звучит нейтрально по-английски — по-индонезийски смягчите до «Boleh minta tiket?» ✓ или «Tolong, satu tiket.» ✓.
- Tolong tunjukkan jalan ke stasiun. Покажите, пожалуйста, дорогу к станции.
- Boleh minta tiket ke pusat kota? Можно мне билет до центра города?
- Tolong tunggu sebentar, ya. Подождите минутку, хорошо?
- Boleh minta peta? Saya tidak tahu alamatnya. Можно мне карту? Я не знаю адреса.
Culture
Hidup di kota Indonesia Жизнь в индонезийском городе
Индонезийские города, такие как Джакарта, Сурабая или Бандунг, оживлённые, тёплые и полные движения. Есть знаменитая пробка («macet»), но и множество способов передвигаться: поезда, автобусы, «angkot» (маршрутные минивэны) и самое современное — мотоциклетные такси и машины, заказанные через приложение в телефоне. На улице люди приветствуют друг друга вежливыми словами обращения. Давайте посмотрим, как передвигаться по городу и говорить с людьми, которых вы ещё не знаете.
Как передвигаться: от ангкота до мототакси по приложению
A big city has many transport options. In Jakarta there is the commuter train (KRL), the MRT, and the cheap, fast TransJakarta bus. On the smaller streets, the "angkot" (city minivan) — a minibus that stops anywhere — still carries many people. But what changed everything are apps like Gojek and Grab: with your phone, you can book an "ojek" (motorbike taxi) to slip through the traffic, or a car for a more comfortable ride. The price shows on the screen, so you do not need to haggle. For a beginner, the app motorbike taxi is the easiest way: enter the address, wait a moment, then hop on.
Обращение к людям на улице: Pak, Bu, Mas, Mbak
To order an ojek, ask for directions, or call a waiter, you rarely use "kamu" (you) with someone you have not met — it is too direct. Instead, use an address word. "Pak" (from "Bapak") for an older or respected man, "Bu" (from "Ibu") for an older woman. For young people: "Mas" (man) and "Mbak" (woman), which come from Javanese but are used all over Indonesia; in some areas "Bang" (man) is also common. So you say "Pak, boleh minta tiket?" or "Mbak, tolong tunjukkan jalan". Adding this address word in front of a request instantly makes you sound polite and friendly.
Терпение посреди пробки
The traffic jam is part of city life, and Indonesians face it with patience and a smile. The horn is used to say "I am here", not out of anger. If you are late because of traffic, just say "maaf, tadi macet" (sorry, there was a jam) — everyone understands. Inside a full angkot or bus, people often share space and help pass the fare to the front. Patience, polite address words, and a little smile will take you far — on any road in Indonesia.
Короче говоря: чтобы передвигаться по городу, у вас много вариантов — поезда, автобусы, ангкоты и мототакси по приложению. Чтобы говорить с людьми, начните со слова-обращения вроде «Pak», «Bu», «Mas» или «Mbak», затем просите с «tolong» или «boleh minta». Так даже пробка ощущается легче, а каждая поездка становится случаем попрактиковаться.
pronunciation
Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?
Study in the app →