Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?

Study in the app →

Help improve this content. If something looks off, let us know →

German · CEFR Band 1 (A1) · Chapter 37

Ich hätte gern einen Kaffee Queria um café

Na cidade e com cortesia: „ich hätte gern“, „ich möchte“, „könnten Sie…?“. O conjuntivo torna educado um pedido — muito mais simpático que „ich will“. Encontrar o caminho: der Platz, die Straße, das Museum.

Ich will / Ich hätte gern

  1. Lena Wir sind mitten im Zentrum. Was willst du zuerst machen? Estamos no centro. O que queres fazer primeiro?
  2. Mike Ich will einen Kaffee. Quero um café. (deslize: brusco demais num café — usa o educado „ich hätte gern“)
  3. Lena Im Café sei höflich: „Ich hätte gern einen Kaffee“. „Ich will“ klingt schroff. Num café, sê educado: „Ich hätte gern einen Kaffee“. „Ich will“ soa brusco.
  4. Mike Ah, der Konjunktiv! Ich hätte gern einen Kaffee, bitte. Und du? Ah, o conjuntivo! Queria um café, por favor. E tu?
  5. Lena Ich möchte das Museum sehen. Es ist am Platz, gleich dort. Gostaria de ver o museu. Fica na praça, mesmo ali.
  6. Mike Perfekt. Ein Kaffee, dann das Museum. Könnten Sie uns später die Rechnung bringen? Perfeito. Um café, depois o museu. Poderia trazer-nos a conta depois?

Im Café — No café

  1. Lukas Guten Tag. Wir hätten gern einen Tisch für zwei, bitte. Bom dia. Queríamos uma mesa para dois, por favor.
  2. Lena Ich hätte gern einen Tee und ein Stück Kuchen. Und du, Lukas? Eu queria um chá e um pedaço de bolo. E tu, Lukas?
  3. Lukas Ich möchte einen Kaffee und ein Wasser, bitte. Eu queria um café e uma água, por favor.
  4. Lena Danach möchte ich über den Platz gehen und das Museum sehen. Depois gostaria de atravessar a praça e ver o museu.
  5. Lukas Gute Idee. Könnten Sie uns sagen, wo es die Karten für das Museum gibt? Boa ideia. Poderia dizer-nos onde se compram os bilhetes do museu?
  6. Lena Vielen Dank, Sie sind sehr freundlich. Muito obrigada, é muito amável.
汉字PinyinPOSMeaning
die Stadt n.f. a cidade
das Zentrum n.n. o centro
der Platz n.m. a praça
die Straße n.f. a rua
das Museum n.n. o museu
die Karte n.f. o bilhete; o cartão
die Rechnung n.f. a conta
ich hätte gern expr. queria (ter)
ich möchte expr. gostaria, queria
könnten Sie expr. poderia (o senhor)?

Höflich bitten: ich hätte gern, könnten Sie Pedir com cortesia: ich hätte gern, könnten Sie

In Kapitel 19 hast du „ich möchte“ gelernt (ich möchte einen Kaffee). Das ist schon höflich — es ist die Konjunktiv-Form von „mögen“. Es gibt zwei weitere höfliche Formen für den Alltag. Erstens „ich hätte gern“ (die Konjunktiv-Form von „haben“) für Dinge: „Ich hätte gern einen Kaffee“, „Wir hätten gern die Rechnung“. Zweitens „könnten Sie…?“ (Konjunktiv von „können“) für eine Bitte um Hilfe: „Könnten Sie mir den Platz zeigen?“, „Könnten Sie mir helfen?“. Diese Formen sind viel netter als das direkte „ich will“. Füge „bitte“ hinzu, und es ist perfekt. Typischer Fehler: Englischsprecher übersetzen „I want“ überall mit „ich will“ — „Ich will einen Kaffee“ ✗ klingt schroff, fast unhöflich. Im Café oder auf der Straße sag „Ich hätte gern einen Kaffee“ oder „Ich möchte einen Kaffee“ ✓.

No capítulo 19 aprendeste „ich möchte“ (ich möchte einen Kaffee). Isso já é educado — é a forma de conjuntivo de „mögen“. Há mais duas formas educadas para o dia a dia. Primeira, „ich hätte gern“ (o conjuntivo de „haben“) para coisas: „Ich hätte gern einen Kaffee“, „Wir hätten gern die Rechnung“. Segunda, „könnten Sie…?“ (conjuntivo de „können“) para pedir ajuda: „Könnten Sie mir den Platz zeigen?“, „Könnten Sie mir helfen?“. Estas formas são muito mais simpáticas que o direto „ich will“. Acrescenta „bitte“, e fica perfeito. Erro típico: os anglófonos traduzem „I want“ em todo o lado com „ich will“ — „Ich will einen Kaffee“ ✗ soa brusco, quase indelicado. Num café ou na rua, diz „Ich hätte gern einen Kaffee“ ou „Ich möchte einen Kaffee“ ✓.

  • Ich hätte gern einen Kaffee, bitte. Queria um café, por favor.
  • Ich möchte das Museum sehen. Gostaria de ver o museu.
  • Könnten Sie mir den Platz zeigen, bitte? Poderia indicar-me a praça, por favor?
  • Wir hätten gern die Rechnung, bitte. Queríamos a conta, por favor.

Die deutsche Stadt: der Marktplatz und die Höflichkeit A cidade alemã: a praça do mercado e a cortesia

Na Alemanha, o coração de uma cidade bate na praça do mercado e na cidade velha, não num centro comercial. Anda-se pelo centro a pé, senta-se num café e diz-se „Guten Tag“ ao entrar numa loja. Entender a praça do mercado e a cortesia do dia a dia ajuda-te a sentires-te à vontade em qualquer cidade.

A praça do mercado

Almost every German town has a market square in the middle of the old town. Around it stand the town hall, often a church, and cafés with tables outside. Once or twice a week the square becomes the weekly market: stalls with fruit, vegetables, flowers and bread. The market square is the meeting point: here you arrange to meet („let’s meet at the market square“), children play by the fountain, and in December the Christmas market stands here. It is not just a passage but the town’s living room under the open sky. If you get lost, ask for the market square or the town hall: from there you find everything.

A pé pela cidade

In the big cities you take the underground, the city train, the bus or the tram. But the old town is best explored on foot: narrow lanes, small shops, a bakery on every corner. Many centres are pedestrian zones, with no cars at all. So you often hear „it’s very close, five minutes on foot“. The bicycle is also very popular: many towns have wide bike paths, and people ride to work and to the market. Punctuality counts: buses and trains usually come exactly on schedule.

Primeiro „Guten Tag“

In Germany politeness counts, and it all starts with a greeting. When entering a shop, a bakery or a waiting room, you say „Guten Tag“ (in the south also „Grüß Gott“), BEFORE you ask anything. When leaving you say „Danke, auf Wiedersehen, schönen Tag noch“. To request something, you add „bitte“ and choose the polite subjunctive: „Ich hätte gern…“, „Könnten Sie…?“. With strangers and older people you use „Sie“, not „du“. These little words — Guten Tag, danke, bitte — cost nothing and open every door.

Em resumo: na cidade alemã, a vida decorre na praça do mercado e na cidade velha, e a cortesia é o teu melhor mapa. Diz „Guten Tag“ ao entrar, „danke“ ao sair, e pede com um „ich hätte gern“ ou um „könnten Sie?“. Com essas palavras, qualquer cidade se torna mais simpática.

Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?

Study in the app →

Report an issue

Spotted an error or have a suggestion? Every report helps us improve this content.