Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?
Study in the app →Indonesian · BIPA 1 (A1) · Chapter 38
Kereta hampir berangkat! O comboio está prestes a partir!
Falar de algo que vai acontecer muito em breve. Vocabulário: hampir, segera, berangkat, tiba, terlambat, buru-buru, menunggu, jadwal, gerbang, sebentar lagi. Gramática-chave: "hampir + verbo" para um facto que ESTÁ prestes a acontecer — "Kereta hampir berangkat" (o comboio está prestes a partir). Isto aprofunda o "akan" do capítulo 30: "akan" é o futuro geral ("Besok saya akan pergi" = amanhã vou), enquanto "hampir" e "sebentar lagi" marcam algo iminente, agora mesmo. Os anglófonos usam "akan" para todo o futuro, por isso dizem "Kereta akan berangkat" mesmo quando o comboio já arranca — usa "hampir berangkat" ou "sebentar lagi berangkat". Canto de pronúncia: "hampir", "berangkat", "sebentar lagi".
Dialogue
Di peron: akan atau hampir? — Na plataforma: akan ou hampir?
- Mike Tenang, kereta akan berangkat. Calma, o comboio vai partir. (nuance errada: parte AGORA → "Kereta hampir berangkat!")
- Budi Tapi lihat, pintunya sudah menutup! "akan" untuk nanti. Sekarang katakan "Kereta hampir berangkat!" Mas olha, as portas já se fecham! "akan" é para depois. Agora diz "Kereta hampir berangkat!"
- Mike Kereta hampir berangkat! Ayo, cepat! O comboio está prestes a partir! Vá, depressa!
- Budi Naik cepat! Nah, kita hampir terlambat tadi. Sobe depressa! Pronto, ainda agora quase nos atrasámos.
- Mike Sekarang saya paham: "akan" untuk besok, "hampir" untuk sekarang. Agora entendo: "akan" para amanhã, "hampir" para agora mesmo.
- Budi Betul sekali. Sebentar lagi kita tiba. Lain kali jangan buru-buru, ya! Exatamente. Daqui a pouco chegamos. Para a próxima não te apresses!
Dialogue
Menunggu di gerbang bandara — À espera no portão do aeroporto
- Sari Jadwalnya jam tujuh. Sekarang jam berapa? O horário diz às sete. Que horas são agora?
- Mike Hampir jam tujuh. Sebentar lagi kita naik pesawat. Quase sete. Daqui a pouco embarcamos no avião.
- Sari Bagus, kita tidak terlambat. Gerbangnya di sebelah sana. Boa, não estamos atrasados. O portão é ali.
- Mike Ayo ke gerbang. Pesawat hampir siap untuk berangkat. Vamos ao portão. O avião está quase pronto para partir.
- Sari Besok, setelah tiba, saya akan menelepon keluarga. Sekarang, ayo naik! Amanhã, depois de chegar, vou ligar à família. Agora, vamos embarcar!
- Mike Setuju. "akan" untuk besok, tapi kita hampir naik sekarang! De acordo. "akan" para amanhã, mas estamos prestes a embarcar agora!
Vocabulary
| 汉字 | Pinyin | POS | Meaning |
|---|---|---|---|
| hampir | adv. | quase, prestes a | |
| segera | adv. | em breve, já | |
| berangkat | v. | partir | |
| tiba | v. | chegar | |
| terlambat | adj. | atrasado | |
| buru-buru | adv. | à pressa, apressado | |
| menunggu | v. | esperar | |
| jadwal | n. | horário | |
| gerbang | n. | portão | |
| sebentar lagi | adv. | daqui a pouco, em breve |
Grammar
"hampir + kata kerja" (sebentar lagi) vs "akan" "hampir + verbo" (prestes a) vs "akan"
Di bab 30 kamu belajar "akan" untuk masa depan umum: "Besok saya akan pergi ke kota" (tomorrow I will go to the city). "akan" tidak mengatakan kapan tepatnya — bisa nanti, besok, tahun depan. Untuk sesuatu yang HAMPIR terjadi, tepat sekarang, pakai "hampir + kata kerja": "Kereta hampir berangkat" (the train is about to leave), "Saya hampir lupa" (I almost forgot), "Kami hampir tiba" (we are about to arrive). Kamu juga bisa memakai "sebentar lagi" (in a moment) di depan kalimat: "Sebentar lagi kereta berangkat". Perbedaannya: "akan berangkat" = akan pergi (kapan-kapan), "hampir berangkat" / "sebentar lagi berangkat" = sudah mau jalan SEKARANG. Kesalahan umum: penutur Inggris memakai "will/going to" untuk semuanya, jadi mereka berkata "Kereta akan berangkat" saat pintu sudah menutup — yang tepat: "Kereta hampir berangkat!" ✓ atau "Kereta sebentar lagi berangkat!" ✓.
No capítulo 30 aprendeste "akan" para o futuro geral: "Besok saya akan pergi ke kota" (amanhã vou à cidade). "akan" não diz exatamente quando — pode ser mais tarde, amanhã, para o ano. Para algo que ESTÁ prestes a acontecer, agora mesmo, usa "hampir + verbo": "Kereta hampir berangkat" (o comboio está prestes a partir), "Saya hampir lupa" (quase me esqueci), "Kami hampir tiba" (estamos prestes a chegar). Também podes pôr "sebentar lagi" (daqui a pouco) no início: "Sebentar lagi kereta berangkat". A diferença: "akan berangkat" = partirá (a certa altura), "hampir berangkat" / "sebentar lagi berangkat" = está prestes a partir AGORA. Erro comum: os anglófonos usam "will / going to" para tudo, por isso dizem "Kereta akan berangkat" enquanto as portas já se fecham — o correto: "Kereta hampir berangkat!" ✓ ou "Kereta sebentar lagi berangkat!" ✓.
- Cepat, kereta hampir berangkat! Depressa, o comboio está prestes a partir!
- Sebentar lagi kita tiba di pusat kota. Daqui a pouco chegamos ao centro.
- Besok saya akan pergi ke Jakarta. Amanhã vou a Jacarta. (futuro geral — akan)
- Ayo buru-buru, kita hampir terlambat! Vá, depressa, estamos quase atrasados!
pronunciation
Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?
Study in the app →