Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?

Study in the app →

Help improve this content. If something looks off, let us know →

Indonesian · BIPA 1 (A1) · Chapter 38

Kereta hampir berangkat! ¡El tren está a punto de salir!

Hablar de algo que ocurrirá muy pronto. Vocabulario: hampir, segera, berangkat, tiba, terlambat, buru-buru, menunggu, jadwal, gerbang, sebentar lagi. Gramática clave: "hampir + verbo" para un hecho que ESTÁ a punto de ocurrir — "Kereta hampir berangkat" (el tren está a punto de salir). Esto profundiza el "akan" del capítulo 30: "akan" es el futuro general ("Besok saya akan pergi" = mañana iré), mientras que "hampir" y "sebentar lagi" marcan algo inminente, ahora mismo. Los angloparlantes usan "akan" para todo futuro, así que dicen "Kereta akan berangkat" aunque el tren ya arranca — usa "hampir berangkat" o "sebentar lagi berangkat". Rincón de pronunciación: "hampir", "berangkat", "sebentar lagi".

Di peron: akan atau hampir? — En el andén: ¿akan o hampir?

  1. Mike Tenang, kereta akan berangkat. Tranquilo, el tren saldrá. (matiz erróneo: sale AHORA → "Kereta hampir berangkat!")
  2. Budi Tapi lihat, pintunya sudah menutup! "akan" untuk nanti. Sekarang katakan "Kereta hampir berangkat!" ¡Pero mira, las puertas ya se cierran! "akan" es para después. Ahora di "Kereta hampir berangkat!"
  3. Mike Kereta hampir berangkat! Ayo, cepat! ¡El tren está a punto de salir! ¡Venga, rápido!
  4. Budi Naik cepat! Nah, kita hampir terlambat tadi. ¡Sube rápido! Ahí está, hace un momento casi llegamos tarde.
  5. Mike Sekarang saya paham: "akan" untuk besok, "hampir" untuk sekarang. Ahora entiendo: "akan" para mañana, "hampir" para ahora mismo.
  6. Budi Betul sekali. Sebentar lagi kita tiba. Lain kali jangan buru-buru, ya! Exacto. Dentro de un momento llegamos. ¡La próxima vez no te apures!

Menunggu di gerbang bandara — Esperando en la puerta del aeropuerto

  1. Sari Jadwalnya jam tujuh. Sekarang jam berapa? El horario dice a las siete. ¿Qué hora es ahora?
  2. Mike Hampir jam tujuh. Sebentar lagi kita naik pesawat. Casi las siete. Dentro de un momento subimos al avión.
  3. Sari Bagus, kita tidak terlambat. Gerbangnya di sebelah sana. Bien, no llegamos tarde. La puerta está por allí.
  4. Mike Ayo ke gerbang. Pesawat hampir siap untuk berangkat. Vamos a la puerta. El avión está casi listo para salir.
  5. Sari Besok, setelah tiba, saya akan menelepon keluarga. Sekarang, ayo naik! Mañana, al llegar, llamaré a la familia. Ahora, ¡a subir!
  6. Mike Setuju. "akan" untuk besok, tapi kita hampir naik sekarang! De acuerdo. "akan" para mañana, ¡pero estamos a punto de subir ahora!
汉字PinyinPOSMeaning
hampir adv. casi, a punto de
segera adv. pronto, enseguida
berangkat v. partir, salir
tiba v. llegar
terlambat adj. tarde, atrasado
buru-buru adv. con prisa, a las apuradas
menunggu v. esperar
jadwal n. horario
gerbang n. puerta, verja
sebentar lagi adv. dentro de un momento, en breve

"hampir + kata kerja" (sebentar lagi) vs "akan" "hampir + verbo" (a punto de) vs "akan"

Di bab 30 kamu belajar "akan" untuk masa depan umum: "Besok saya akan pergi ke kota" (tomorrow I will go to the city). "akan" tidak mengatakan kapan tepatnya — bisa nanti, besok, tahun depan. Untuk sesuatu yang HAMPIR terjadi, tepat sekarang, pakai "hampir + kata kerja": "Kereta hampir berangkat" (the train is about to leave), "Saya hampir lupa" (I almost forgot), "Kami hampir tiba" (we are about to arrive). Kamu juga bisa memakai "sebentar lagi" (in a moment) di depan kalimat: "Sebentar lagi kereta berangkat". Perbedaannya: "akan berangkat" = akan pergi (kapan-kapan), "hampir berangkat" / "sebentar lagi berangkat" = sudah mau jalan SEKARANG. Kesalahan umum: penutur Inggris memakai "will/going to" untuk semuanya, jadi mereka berkata "Kereta akan berangkat" saat pintu sudah menutup — yang tepat: "Kereta hampir berangkat!" ✓ atau "Kereta sebentar lagi berangkat!" ✓.

En el capítulo 30 aprendiste "akan" para el futuro general: "Besok saya akan pergi ke kota" (mañana iré a la ciudad). "akan" no dice exactamente cuándo: podría ser luego, mañana, el año que viene. Para algo que ESTÁ a punto de ocurrir, ahora mismo, usa "hampir + verbo": "Kereta hampir berangkat" (el tren está a punto de salir), "Saya hampir lupa" (casi lo olvido), "Kami hampir tiba" (estamos a punto de llegar). También puedes poner "sebentar lagi" (dentro de un momento) al inicio: "Sebentar lagi kereta berangkat". La diferencia: "akan berangkat" = saldrá (en algún momento), "hampir berangkat" / "sebentar lagi berangkat" = está a punto de salir AHORA. Error común: los angloparlantes usan "will / going to" para todo, así que dicen "Kereta akan berangkat" mientras las puertas ya se cierran — lo correcto: "Kereta hampir berangkat!" ✓ o "Kereta sebentar lagi berangkat!" ✓.

  • Cepat, kereta hampir berangkat! ¡Rápido, el tren está a punto de salir!
  • Sebentar lagi kita tiba di pusat kota. Dentro de un momento llegamos al centro.
  • Besok saya akan pergi ke Jakarta. Mañana iré a Yakarta. (futuro general — akan)
  • Ayo buru-buru, kita hampir terlambat! ¡Venga, rápido, casi llegamos tarde!

Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?

Study in the app →

Report an issue

Spotted an error or have a suggestion? Every report helps us improve this content.