Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?
Study in the app →Indonesian · BIPA 1 (A1) · Chapter 38
Kereta hampir berangkat! ¡El tren está a punto de salir!
Hablar de algo que ocurrirá muy pronto. Vocabulario: hampir, segera, berangkat, tiba, terlambat, buru-buru, menunggu, jadwal, gerbang, sebentar lagi. Gramática clave: "hampir + verbo" para un hecho que ESTÁ a punto de ocurrir — "Kereta hampir berangkat" (el tren está a punto de salir). Esto profundiza el "akan" del capítulo 30: "akan" es el futuro general ("Besok saya akan pergi" = mañana iré), mientras que "hampir" y "sebentar lagi" marcan algo inminente, ahora mismo. Los angloparlantes usan "akan" para todo futuro, así que dicen "Kereta akan berangkat" aunque el tren ya arranca — usa "hampir berangkat" o "sebentar lagi berangkat". Rincón de pronunciación: "hampir", "berangkat", "sebentar lagi".
Dialogue
Di peron: akan atau hampir? — En el andén: ¿akan o hampir?
- Mike Tenang, kereta akan berangkat. Tranquilo, el tren saldrá. (matiz erróneo: sale AHORA → "Kereta hampir berangkat!")
- Budi Tapi lihat, pintunya sudah menutup! "akan" untuk nanti. Sekarang katakan "Kereta hampir berangkat!" ¡Pero mira, las puertas ya se cierran! "akan" es para después. Ahora di "Kereta hampir berangkat!"
- Mike Kereta hampir berangkat! Ayo, cepat! ¡El tren está a punto de salir! ¡Venga, rápido!
- Budi Naik cepat! Nah, kita hampir terlambat tadi. ¡Sube rápido! Ahí está, hace un momento casi llegamos tarde.
- Mike Sekarang saya paham: "akan" untuk besok, "hampir" untuk sekarang. Ahora entiendo: "akan" para mañana, "hampir" para ahora mismo.
- Budi Betul sekali. Sebentar lagi kita tiba. Lain kali jangan buru-buru, ya! Exacto. Dentro de un momento llegamos. ¡La próxima vez no te apures!
Dialogue
Menunggu di gerbang bandara — Esperando en la puerta del aeropuerto
- Sari Jadwalnya jam tujuh. Sekarang jam berapa? El horario dice a las siete. ¿Qué hora es ahora?
- Mike Hampir jam tujuh. Sebentar lagi kita naik pesawat. Casi las siete. Dentro de un momento subimos al avión.
- Sari Bagus, kita tidak terlambat. Gerbangnya di sebelah sana. Bien, no llegamos tarde. La puerta está por allí.
- Mike Ayo ke gerbang. Pesawat hampir siap untuk berangkat. Vamos a la puerta. El avión está casi listo para salir.
- Sari Besok, setelah tiba, saya akan menelepon keluarga. Sekarang, ayo naik! Mañana, al llegar, llamaré a la familia. Ahora, ¡a subir!
- Mike Setuju. "akan" untuk besok, tapi kita hampir naik sekarang! De acuerdo. "akan" para mañana, ¡pero estamos a punto de subir ahora!
Vocabulary
| 汉字 | Pinyin | POS | Meaning |
|---|---|---|---|
| hampir | adv. | casi, a punto de | |
| segera | adv. | pronto, enseguida | |
| berangkat | v. | partir, salir | |
| tiba | v. | llegar | |
| terlambat | adj. | tarde, atrasado | |
| buru-buru | adv. | con prisa, a las apuradas | |
| menunggu | v. | esperar | |
| jadwal | n. | horario | |
| gerbang | n. | puerta, verja | |
| sebentar lagi | adv. | dentro de un momento, en breve |
Grammar
"hampir + kata kerja" (sebentar lagi) vs "akan" "hampir + verbo" (a punto de) vs "akan"
Di bab 30 kamu belajar "akan" untuk masa depan umum: "Besok saya akan pergi ke kota" (tomorrow I will go to the city). "akan" tidak mengatakan kapan tepatnya — bisa nanti, besok, tahun depan. Untuk sesuatu yang HAMPIR terjadi, tepat sekarang, pakai "hampir + kata kerja": "Kereta hampir berangkat" (the train is about to leave), "Saya hampir lupa" (I almost forgot), "Kami hampir tiba" (we are about to arrive). Kamu juga bisa memakai "sebentar lagi" (in a moment) di depan kalimat: "Sebentar lagi kereta berangkat". Perbedaannya: "akan berangkat" = akan pergi (kapan-kapan), "hampir berangkat" / "sebentar lagi berangkat" = sudah mau jalan SEKARANG. Kesalahan umum: penutur Inggris memakai "will/going to" untuk semuanya, jadi mereka berkata "Kereta akan berangkat" saat pintu sudah menutup — yang tepat: "Kereta hampir berangkat!" ✓ atau "Kereta sebentar lagi berangkat!" ✓.
En el capítulo 30 aprendiste "akan" para el futuro general: "Besok saya akan pergi ke kota" (mañana iré a la ciudad). "akan" no dice exactamente cuándo: podría ser luego, mañana, el año que viene. Para algo que ESTÁ a punto de ocurrir, ahora mismo, usa "hampir + verbo": "Kereta hampir berangkat" (el tren está a punto de salir), "Saya hampir lupa" (casi lo olvido), "Kami hampir tiba" (estamos a punto de llegar). También puedes poner "sebentar lagi" (dentro de un momento) al inicio: "Sebentar lagi kereta berangkat". La diferencia: "akan berangkat" = saldrá (en algún momento), "hampir berangkat" / "sebentar lagi berangkat" = está a punto de salir AHORA. Error común: los angloparlantes usan "will / going to" para todo, así que dicen "Kereta akan berangkat" mientras las puertas ya se cierran — lo correcto: "Kereta hampir berangkat!" ✓ o "Kereta sebentar lagi berangkat!" ✓.
- Cepat, kereta hampir berangkat! ¡Rápido, el tren está a punto de salir!
- Sebentar lagi kita tiba di pusat kota. Dentro de un momento llegamos al centro.
- Besok saya akan pergi ke Jakarta. Mañana iré a Yakarta. (futuro general — akan)
- Ayo buru-buru, kita hampir terlambat! ¡Venga, rápido, casi llegamos tarde!
pronunciation
Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?
Study in the app →