Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?
Study in the app →Indonesian · BIPA 1 (A1) · Chapter 38
Kereta hampir berangkat! Le train est sur le point de partir !
Parler de quelque chose qui va arriver très bientôt. Vocabulaire : hampir, segera, berangkat, tiba, terlambat, buru-buru, menunggu, jadwal, gerbang, sebentar lagi. Grammaire clé : « hampir + verbe » pour un événement sur le point de se produire — « Kereta hampir berangkat » (le train est sur le point de partir). Cela approfondit le « akan » du chapitre 30 : « akan » est le futur général (« Besok saya akan pergi » = demain j'irai), tandis que « hampir » et « sebentar lagi » marquent quelque chose d'imminent, tout de suite. Les anglophones emploient « akan » pour tout le futur, donc ils disent « Kereta akan berangkat » alors que le train démarre déjà — utilise « hampir berangkat » ou « sebentar lagi berangkat ». Coin prononciation : « hampir », « berangkat », « sebentar lagi ».
Dialogue
Di peron: akan atau hampir? — Sur le quai : akan ou hampir ?
- Mike Tenang, kereta akan berangkat. Du calme, le train va partir. (mauvaise nuance : il part MAINTENANT → « Kereta hampir berangkat! »)
- Budi Tapi lihat, pintunya sudah menutup! "akan" untuk nanti. Sekarang katakan "Kereta hampir berangkat!" Mais regarde, les portes se ferment déjà ! « akan », c'est pour plus tard. Maintenant dis « Kereta hampir berangkat! »
- Mike Kereta hampir berangkat! Ayo, cepat! Le train est sur le point de partir ! Allez, vite !
- Budi Naik cepat! Nah, kita hampir terlambat tadi. Monte vite ! Voilà, on a failli être en retard à l'instant.
- Mike Sekarang saya paham: "akan" untuk besok, "hampir" untuk sekarang. Maintenant je comprends : « akan » pour demain, « hampir » pour tout de suite.
- Budi Betul sekali. Sebentar lagi kita tiba. Lain kali jangan buru-buru, ya! Tout à fait. Dans un instant, on arrive. La prochaine fois, ne te presse pas !
Dialogue
Menunggu di gerbang bandara — En attendant à la porte de l'aéroport
- Sari Jadwalnya jam tujuh. Sekarang jam berapa? L'horaire indique sept heures. Quelle heure est-il maintenant ?
- Mike Hampir jam tujuh. Sebentar lagi kita naik pesawat. Presque sept heures. Dans un instant, on monte dans l'avion.
- Sari Bagus, kita tidak terlambat. Gerbangnya di sebelah sana. Bien, on n'est pas en retard. La porte est par là.
- Mike Ayo ke gerbang. Pesawat hampir siap untuk berangkat. Allons à la porte. L'avion est presque prêt à partir.
- Sari Besok, setelah tiba, saya akan menelepon keluarga. Sekarang, ayo naik! Demain, après notre arrivée, j'appellerai la famille. Maintenant, embarquons !
- Mike Setuju. "akan" untuk besok, tapi kita hampir naik sekarang! D'accord. « akan » pour demain, mais nous sommes sur le point de monter maintenant !
Vocabulary
| 汉字 | Pinyin | POS | Meaning |
|---|---|---|---|
| hampir | adv. | presque, sur le point de | |
| segera | adv. | bientôt, tout de suite | |
| berangkat | v. | partir | |
| tiba | v. | arriver | |
| terlambat | adj. | en retard | |
| buru-buru | adv. | en vitesse, à la hâte | |
| menunggu | v. | attendre | |
| jadwal | n. | horaire, emploi du temps | |
| gerbang | n. | portail, portique | |
| sebentar lagi | adv. | dans un instant, sous peu |
Grammar
"hampir + kata kerja" (sebentar lagi) vs "akan" « hampir + verbe » (sur le point de) vs « akan »
Di bab 30 kamu belajar "akan" untuk masa depan umum: "Besok saya akan pergi ke kota" (tomorrow I will go to the city). "akan" tidak mengatakan kapan tepatnya — bisa nanti, besok, tahun depan. Untuk sesuatu yang HAMPIR terjadi, tepat sekarang, pakai "hampir + kata kerja": "Kereta hampir berangkat" (the train is about to leave), "Saya hampir lupa" (I almost forgot), "Kami hampir tiba" (we are about to arrive). Kamu juga bisa memakai "sebentar lagi" (in a moment) di depan kalimat: "Sebentar lagi kereta berangkat". Perbedaannya: "akan berangkat" = akan pergi (kapan-kapan), "hampir berangkat" / "sebentar lagi berangkat" = sudah mau jalan SEKARANG. Kesalahan umum: penutur Inggris memakai "will/going to" untuk semuanya, jadi mereka berkata "Kereta akan berangkat" saat pintu sudah menutup — yang tepat: "Kereta hampir berangkat!" ✓ atau "Kereta sebentar lagi berangkat!" ✓.
Au chapitre 30, tu as appris « akan » pour le futur général : « Besok saya akan pergi ke kota » (demain j'irai en ville). « akan » ne dit pas exactement quand — ça peut être plus tard, demain, l'an prochain. Pour quelque chose qui est sur le point d'arriver, tout de suite, utilise « hampir + verbe » : « Kereta hampir berangkat » (le train est sur le point de partir), « Saya hampir lupa » (j'ai failli oublier), « Kami hampir tiba » (nous sommes sur le point d'arriver). Tu peux aussi mettre « sebentar lagi » (dans un instant) en tête : « Sebentar lagi kereta berangkat ». La différence : « akan berangkat » = partira (un jour), « hampir berangkat » / « sebentar lagi berangkat » = sur le point de partir MAINTENANT. Erreur fréquente : les anglophones emploient « will / going to » pour tout, donc ils disent « Kereta akan berangkat » alors que les portes se ferment déjà — le correct : « Kereta hampir berangkat! » ✓ ou « Kereta sebentar lagi berangkat! » ✓.
- Cepat, kereta hampir berangkat! Vite, le train est sur le point de partir !
- Sebentar lagi kita tiba di pusat kota. Dans un instant, nous arrivons au centre-ville.
- Besok saya akan pergi ke Jakarta. Demain, j'irai à Jakarta. (futur général — akan)
- Ayo buru-buru, kita hampir terlambat! Allez, vite, on va presque être en retard !
pronunciation
Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?
Study in the app →