Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?

Study in the app →

Help improve this content. If something looks off, let us know →

Indonesian · BIPA 1 (A1) · Chapter 38

Kereta hampir berangkat! Le train est sur le point de partir !

Parler de quelque chose qui va arriver très bientôt. Vocabulaire : hampir, segera, berangkat, tiba, terlambat, buru-buru, menunggu, jadwal, gerbang, sebentar lagi. Grammaire clé : « hampir + verbe » pour un événement sur le point de se produire — « Kereta hampir berangkat » (le train est sur le point de partir). Cela approfondit le « akan » du chapitre 30 : « akan » est le futur général (« Besok saya akan pergi » = demain j'irai), tandis que « hampir » et « sebentar lagi » marquent quelque chose d'imminent, tout de suite. Les anglophones emploient « akan » pour tout le futur, donc ils disent « Kereta akan berangkat » alors que le train démarre déjà — utilise « hampir berangkat » ou « sebentar lagi berangkat ». Coin prononciation : « hampir », « berangkat », « sebentar lagi ».

Di peron: akan atau hampir? — Sur le quai : akan ou hampir ?

  1. Mike Tenang, kereta akan berangkat. Du calme, le train va partir. (mauvaise nuance : il part MAINTENANT → « Kereta hampir berangkat! »)
  2. Budi Tapi lihat, pintunya sudah menutup! "akan" untuk nanti. Sekarang katakan "Kereta hampir berangkat!" Mais regarde, les portes se ferment déjà ! « akan », c'est pour plus tard. Maintenant dis « Kereta hampir berangkat! »
  3. Mike Kereta hampir berangkat! Ayo, cepat! Le train est sur le point de partir ! Allez, vite !
  4. Budi Naik cepat! Nah, kita hampir terlambat tadi. Monte vite ! Voilà, on a failli être en retard à l'instant.
  5. Mike Sekarang saya paham: "akan" untuk besok, "hampir" untuk sekarang. Maintenant je comprends : « akan » pour demain, « hampir » pour tout de suite.
  6. Budi Betul sekali. Sebentar lagi kita tiba. Lain kali jangan buru-buru, ya! Tout à fait. Dans un instant, on arrive. La prochaine fois, ne te presse pas !

Menunggu di gerbang bandara — En attendant à la porte de l'aéroport

  1. Sari Jadwalnya jam tujuh. Sekarang jam berapa? L'horaire indique sept heures. Quelle heure est-il maintenant ?
  2. Mike Hampir jam tujuh. Sebentar lagi kita naik pesawat. Presque sept heures. Dans un instant, on monte dans l'avion.
  3. Sari Bagus, kita tidak terlambat. Gerbangnya di sebelah sana. Bien, on n'est pas en retard. La porte est par là.
  4. Mike Ayo ke gerbang. Pesawat hampir siap untuk berangkat. Allons à la porte. L'avion est presque prêt à partir.
  5. Sari Besok, setelah tiba, saya akan menelepon keluarga. Sekarang, ayo naik! Demain, après notre arrivée, j'appellerai la famille. Maintenant, embarquons !
  6. Mike Setuju. "akan" untuk besok, tapi kita hampir naik sekarang! D'accord. « akan » pour demain, mais nous sommes sur le point de monter maintenant !
汉字PinyinPOSMeaning
hampir adv. presque, sur le point de
segera adv. bientôt, tout de suite
berangkat v. partir
tiba v. arriver
terlambat adj. en retard
buru-buru adv. en vitesse, à la hâte
menunggu v. attendre
jadwal n. horaire, emploi du temps
gerbang n. portail, portique
sebentar lagi adv. dans un instant, sous peu

"hampir + kata kerja" (sebentar lagi) vs "akan" « hampir + verbe » (sur le point de) vs « akan »

Di bab 30 kamu belajar "akan" untuk masa depan umum: "Besok saya akan pergi ke kota" (tomorrow I will go to the city). "akan" tidak mengatakan kapan tepatnya — bisa nanti, besok, tahun depan. Untuk sesuatu yang HAMPIR terjadi, tepat sekarang, pakai "hampir + kata kerja": "Kereta hampir berangkat" (the train is about to leave), "Saya hampir lupa" (I almost forgot), "Kami hampir tiba" (we are about to arrive). Kamu juga bisa memakai "sebentar lagi" (in a moment) di depan kalimat: "Sebentar lagi kereta berangkat". Perbedaannya: "akan berangkat" = akan pergi (kapan-kapan), "hampir berangkat" / "sebentar lagi berangkat" = sudah mau jalan SEKARANG. Kesalahan umum: penutur Inggris memakai "will/going to" untuk semuanya, jadi mereka berkata "Kereta akan berangkat" saat pintu sudah menutup — yang tepat: "Kereta hampir berangkat!" ✓ atau "Kereta sebentar lagi berangkat!" ✓.

Au chapitre 30, tu as appris « akan » pour le futur général : « Besok saya akan pergi ke kota » (demain j'irai en ville). « akan » ne dit pas exactement quand — ça peut être plus tard, demain, l'an prochain. Pour quelque chose qui est sur le point d'arriver, tout de suite, utilise « hampir + verbe » : « Kereta hampir berangkat » (le train est sur le point de partir), « Saya hampir lupa » (j'ai failli oublier), « Kami hampir tiba » (nous sommes sur le point d'arriver). Tu peux aussi mettre « sebentar lagi » (dans un instant) en tête : « Sebentar lagi kereta berangkat ». La différence : « akan berangkat » = partira (un jour), « hampir berangkat » / « sebentar lagi berangkat » = sur le point de partir MAINTENANT. Erreur fréquente : les anglophones emploient « will / going to » pour tout, donc ils disent « Kereta akan berangkat » alors que les portes se ferment déjà — le correct : « Kereta hampir berangkat! » ✓ ou « Kereta sebentar lagi berangkat! » ✓.

  • Cepat, kereta hampir berangkat! Vite, le train est sur le point de partir !
  • Sebentar lagi kita tiba di pusat kota. Dans un instant, nous arrivons au centre-ville.
  • Besok saya akan pergi ke Jakarta. Demain, j'irai à Jakarta. (futur général — akan)
  • Ayo buru-buru, kita hampir terlambat! Allez, vite, on va presque être en retard !

Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?

Study in the app →

Report an issue

Spotted an error or have a suggestion? Every report helps us improve this content.