Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?
Study in the app →Vietnamese · KNLTV Bậc 1 (A1) · Chapter 36
Bạn làm nghề gì? Кем ты работаешь?
Разговор о работе. Лексика: công việc, nghề, làm, công ty, bác sĩ, kỹ sư, y tá, nhân viên, văn phòng, bận rộn. Ключевая грамматика: спрашивать о профессии через «làm nghề gì?» (кем работаешь?) и называть профессию через «làm + профессия» — БЕЗ «một» (a/an) и БЕЗ «như» (как): «Tôi làm bác sĩ» или «Tôi là bác sĩ» (я врач). Место работы использует «làm ở / làm tại + место»: «Tôi làm ở ngân hàng» (я работаю в банке). Вьетнамский называет профессию без артикля. Англоговорящие склонны копировать «work AS A doctor» и добавлять «như một»: «Tôi làm việc như một bác sĩ» ✗ → «Tôi làm bác sĩ» ✓. Уголок тона: «nghề» (huyền) и «làm» (huyền) — два ровно падающих тона.
Dialogue
làm việc như một kỹ sư / làm kỹ sư
- Linh Tom ơi, cậu làm nghề gì? Том, кем ты работаешь?
- Tom Tôi làm việc như một kỹ sư. Я работаю инженером. (оговорка: без «như một» → làm kỹ sư)
- Linh Bỏ "như một" đi. Tiếng Việt nói nghề trơn: "Tôi làm kỹ sư" hoặc "Tôi là kỹ sư". Убери «như một». Вьетнамский называет профессию без ничего: «Tôi làm kỹ sư» или «Tôi là kỹ sư».
- Tom À, hiểu rồi. Tôi làm kỹ sư. Tôi làm ở một công ty phần mềm. А, понял. Я инженер. Я работаю в софтверной компании.
- Linh Hay quá! Tôi làm y tá, làm ở bệnh viện gần đây. Здорово! Я медсестра, работаю в ближайшей больнице.
- Tom Công việc của chị chắc bận rộn lắm. Cảm ơn chị đã sửa cho tôi! Твоя работа, наверное, очень напряжённая. Спасибо, что поправила!
Dialogue
Công việc trong nhà — Работа в семье
- Nam Linh ơi, bố mẹ Linh làm nghề gì? Линь, кем работают твои родители?
- Linh Bố mình là giáo viên, còn mẹ mình làm ở ngân hàng. Мой папа учитель, а мама работает в банке.
- Nam Hay đấy. Thế còn Linh, Linh làm gì? Здорово. А ты, Линь, чем занимаешься?
- Linh Mình là y tá. Mình làm ở bệnh viện, công việc bận nhưng vui. Я медсестра. Работаю в больнице; работа напряжённая, но приятная.
- Nam Mình làm nhân viên văn phòng ở một công ty nhỏ. Я работаю офисным сотрудником в маленькой компании.
- Linh Chúng ta đều bận rộn nhỉ! Cuối tuần này nghỉ ngơi một chút nhé. Мы оба заняты! Давай немного отдохнём в эти выходные.
Vocabulary
| 汉字 | Pinyin | POS | Meaning |
|---|---|---|---|
| công việc | n. | работа | |
| nghề | n. | профессия | |
| làm | v. | делать; работать (кем) | |
| công ty | n. | компания | |
| bác sĩ | n. | врач | |
| kỹ sư | n. | инженер | |
| y tá | n. | медсестра | |
| nhân viên | n. | сотрудник | |
| văn phòng | n. | офис | |
| bận rộn | adj. | занятый |
Grammar
Làm nghề gì? — nói nghề không "một", không "như" Làm nghề gì? — назвать профессию без «một», без «như»
Để hỏi nghề, dùng "(Anh/Chị/Bạn) làm nghề gì?" hoặc ngắn gọn "làm gì?". Để trả lời, dùng "làm + nghề" hoặc "là + nghề": "Tôi làm bác sĩ" = "Tôi là bác sĩ". Tiếng Việt KHÔNG có mạo từ "một" (a/an) trước nghề, và KHÔNG dùng "như" (as): nghề đứng trơn ngay sau "làm" hoặc "là". Nơi làm việc dùng "làm ở / làm tại + nơi chốn": "Tôi làm ở một công ty", "Chị ấy làm tại bệnh viện". "Làm việc" (to work) nói về hành động làm việc nói chung: "Tôi làm việc từ 9 giờ". Lỗi điển hình: tiếng Anh nói "work AS A doctor", nên người nói tiếng Anh chèn "như một": "Tôi làm việc như một bác sĩ" ✗ → "Tôi làm bác sĩ" ✓. Bỏ "như", bỏ "một" — nói nghề thẳng.
Чтобы спросить о профессии, используйте «(Anh/Chị/Bạn) làm nghề gì?» или кратко «làm gì?». Чтобы ответить, используйте «làm + профессия» или «là + профессия»: «Tôi làm bác sĩ» = «Tôi là bác sĩ» (я врач). Во вьетнамском НЕТ артикля «một» (a/an) перед профессией, и НЕ используется «như» (как): профессия стоит без ничего сразу после «làm» или «là». Место работы использует «làm ở / làm tại + место»: «Tôi làm ở một công ty» (я работаю в компании), «Chị ấy làm tại bệnh viện» (она работает в больнице). «Làm việc» (работать) — о самом действии работы в общем: «Tôi làm việc từ 9 giờ» (я работаю с 9 часов). Типичная ошибка: английский говорит «work AS A doctor», поэтому англоговорящие вставляют «như một»: «Tôi làm việc như một bác sĩ» ✗ → «Tôi làm bác sĩ» ✓. Убери «như», убери «một» — называй профессию напрямую.
- Anh làm nghề gì? — Tôi làm kỹ sư. Кем ты работаешь? — Я инженер.
- Chị ấy là bác sĩ. Chị ấy làm ở bệnh viện. Она врач. Она работает в больнице.
- Tôi làm nhân viên ở một công ty. Công việc rất bận rộn. Я работаю сотрудником в компании. Работа очень напряжённая.
- Bố tôi làm giáo viên, mẹ tôi làm y tá. Мой отец учитель, моя мама медсестра.
tone
Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?
Study in the app →