Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?
Study in the app →French · CEFR Band 1 (A1) · Chapter 35
Beaucoup de riz, un peu de sucre A lot of rice, a little sugar
Talking about food and quantities. Vocabulary: beaucoup, un peu, trop, assez, le riz, les légumes, la viande, le sucre, une bouteille, un kilo. Key grammar: words of quantity are followed by « de » ON ITS OWN, with no article — never the partitive du/de la/des seen in chapter 20. Say « beaucoup DE riz » (a lot of rice), « un peu DE sucre », « trop DE viande », « une bouteille D'eau », « un kilo DE légumes ». « de » becomes « d' » before a vowel. In chapter 20, « je mange DU riz » meant « some rice » (a portion); but as soon as you measure the quantity, the partitive disappears: « je mange BEAUCOUP DE riz ». The English speaker, who learned that du/de la = « some », wrongly keeps it: « beaucoup du riz » ✗ → « beaucoup de riz » ✓. Sound corner: « beaucoup » (« boh-KOO », silent p), « un peu » (« uhn PUH »).
Dialogue
« beaucoup du » ou « beaucoup de » ? — « beaucoup du » or « beaucoup de »?
- Lucas Qu'est-ce que tu manges à la maison, Mike ? What do you eat at home, Mike?
- Mike Je mange beaucoup du riz et un peu de la viande. I eat a lot of rice and a little meat. (slip: kept the partitive — needs « beaucoup de », « un peu de »)
- Lucas Attention ! Après un mot de quantité, l'article tombe : « beaucoup DE riz », « un peu DE viande ». Pas de « du », pas de « de la ». Careful! After a quantity word the article drops: « beaucoup DE riz », « un peu DE viande ». No « du », no « de la ».
- Mike D'accord ! Je mange beaucoup de riz et un peu de viande. Okay! I eat a lot of rice and a little meat.
- Lucas Parfait. Et tu bois quoi ? Perfect. And what do you drink?
- Mike Je bois une bouteille d'eau chaque jour ! I drink a bottle of water every day!
Dialogue
Au marché — At the market
- Camille On achète quoi pour le dîner ? What shall we buy for dinner?
- Lucas Un kilo de légumes et un peu de viande. Nous avons assez de riz à la maison. A kilo of vegetables and a little meat. We have enough rice at home.
- Camille D'accord. On prend aussi une bouteille d'eau ? Okay. Shall we also get a bottle of water?
- Lucas Oui, mais pas trop de sucre cette semaine ! Yes, but not too much sugar this week!
- Camille D'accord, chef ! Allons payer. Okay, chef! Let's go pay.
Vocabulary
| 汉字 | Pinyin | POS | Meaning |
|---|---|---|---|
| beaucoup | adv. | a lot, much | |
| un peu | adv. | a little | |
| trop | adv. | too much, too many | |
| assez | adv. | enough | |
| le riz | n.m. | rice | |
| les légumes | n.m.pl. | vegetables | |
| la viande | n.f. | meat | |
| le sucre | n.m. | sugar | |
| une bouteille | n.f. | a bottle | |
| un kilo | n.m. | a kilo |
Grammar
Les quantités : beaucoup DE (sans article) Quantities: beaucoup DE (no article)
Au chapitre 20, tu as appris le partitif : pour « une partie » d'un aliment, on dit du (masc.), de la (fém.), des (pluriel) : « je mange DU riz », « je bois DE LA soupe ». Aujourd'hui, une règle qui l'écrase : dès qu'un mot de QUANTITÉ précède l'aliment, l'article disparaît et il ne reste que « de » (ou « d' » devant une voyelle). Les mots de quantité : beaucoup DE (a lot of), un peu DE (a little), trop DE (too much), assez DE (enough), et les mesures une bouteille DE, un kilo DE, un verre DE. Donc : « beaucoup DE riz », « un peu DE sucre », « trop DE viande », « assez DE légumes », « une bouteille D'eau », « un kilo DE pommes ». Compare bien : « je mange DU riz » (partitif, une part) → « je mange BEAUCOUP DE riz » (quantité, l'article tombe). L'erreur classique de l'anglophone : en anglais on dit « a lot OF rice » et on a appris que du/de la veut dire « some » ; alors on colle les deux : « beaucoup du riz » ✗. Non : après un mot de quantité, JAMAIS d'article — « beaucoup de riz » ✓.
In chapter 20 you learned the partitive: for « part of » a food you say du (masc.), de la (fem.), des (plural): « je mange DU riz » (I eat some rice), « je bois DE LA soupe ». Today, a rule that overrides it: as soon as a word of QUANTITY comes before the food, the article disappears and only « de » remains (or « d' » before a vowel). The quantity words: beaucoup DE (a lot of), un peu DE (a little), trop DE (too much), assez DE (enough), and measures une bouteille DE, un kilo DE, un verre DE. So: « beaucoup DE riz », « un peu DE sucre », « trop DE viande », « assez DE légumes », « une bouteille D'eau », « un kilo DE pommes ». Compare carefully: « je mange DU riz » (partitive, a portion) → « je mange BEAUCOUP DE riz » (quantity, the article drops). The English speaker's classic mistake: in English you say « a lot OF rice » and you learned du/de la means « some »; so you stick both together: « beaucoup du riz » ✗. No: after a quantity word, NEVER an article — « beaucoup de riz » ✓.
- Je mange beaucoup de légumes. I eat a lot of vegetables.
- Elle prend un peu de sucre dans son café. She takes a little sugar in her coffee.
- Tu manges trop de viande ! You eat too much meat!
- Je voudrais une bouteille d'eau et un kilo de pommes. I'd like a bottle of water and a kilo of apples.
pronunciation
Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?
Study in the app →