Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?

Study in the app →

Help improve this content. If something looks off, let us know →

French · CEFR Band 1 (A1) · Chapter 35

Beaucoup de riz, un peu de sucre Viel Reis, ein wenig Zucker

Über Essen und Mengen sprechen. Wortschatz: beaucoup, un peu, trop, assez, le riz, les légumes, la viande, le sucre, une bouteille, un kilo. Kerngrammatik: Mengenwörter werden von « de » ALLEIN gefolgt, ohne Artikel — nie der Teilungsartikel du/de la/des aus Kapitel 20. Sag « beaucoup DE riz » (viel Reis), « un peu DE sucre », « trop DE viande », « une bouteille D'eau », « un kilo DE légumes ». « de » wird « d' » vor einem Vokal. In Kapitel 20 bedeutete « je mange DU riz » « etwas Reis » (eine Portion); aber sobald du die Menge misst, verschwindet der Teilungsartikel: « je mange BEAUCOUP DE riz ». Der Englischsprecher, der du/de la = « some » gelernt hat, behält es fälschlich: « beaucoup du riz » ✗ → « beaucoup de riz » ✓. Klang-Ecke: « beaucoup » (« bo-KU », stummes p), « un peu » (« ang PÖ »).

« beaucoup du » ou « beaucoup de » ? — « beaucoup du » oder « beaucoup de »?

  1. Lucas Qu'est-ce que tu manges à la maison, Mike ? Was isst du zu Hause, Mike?
  2. Mike Je mange beaucoup du riz et un peu de la viande. Ich esse viel Reis und ein wenig Fleisch. (Patzer: Teilungsartikel behalten — braucht « beaucoup de », « un peu de »)
  3. Lucas Attention ! Après un mot de quantité, l'article tombe : « beaucoup DE riz », « un peu DE viande ». Pas de « du », pas de « de la ». Achtung! Nach einem Mengenwort fällt der Artikel weg: « beaucoup DE riz », « un peu DE viande ». Kein « du », kein « de la ».
  4. Mike D'accord ! Je mange beaucoup de riz et un peu de viande. Einverstanden! Ich esse viel Reis und ein wenig Fleisch.
  5. Lucas Parfait. Et tu bois quoi ? Perfekt. Und was trinkst du?
  6. Mike Je bois une bouteille d'eau chaque jour ! Ich trinke jeden Tag eine Flasche Wasser!

Au marché — Auf dem Markt

  1. Camille On achète quoi pour le dîner ? Was kaufen wir zum Abendessen?
  2. Lucas Un kilo de légumes et un peu de viande. Nous avons assez de riz à la maison. Ein Kilo Gemüse und ein wenig Fleisch. Wir haben genug Reis zu Hause.
  3. Camille D'accord. On prend aussi une bouteille d'eau ? Einverstanden. Nehmen wir auch eine Flasche Wasser?
  4. Lucas Oui, mais pas trop de sucre cette semaine ! Ja, aber diese Woche nicht zu viel Zucker!
  5. Camille D'accord, chef ! Allons payer. Alles klar, Chef! Gehen wir zahlen.
汉字PinyinPOSMeaning
beaucoup adv. viel
un peu adv. ein wenig
trop adv. zu viel
assez adv. genug
le riz n.m. der Reis
les légumes n.m.pl. das Gemüse
la viande n.f. das Fleisch
le sucre n.m. der Zucker
une bouteille n.f. eine Flasche
un kilo n.m. ein Kilo

Les quantités : beaucoup DE (sans article) Mengen: beaucoup DE (ohne Artikel)

Au chapitre 20, tu as appris le partitif : pour « une partie » d'un aliment, on dit du (masc.), de la (fém.), des (pluriel) : « je mange DU riz », « je bois DE LA soupe ». Aujourd'hui, une règle qui l'écrase : dès qu'un mot de QUANTITÉ précède l'aliment, l'article disparaît et il ne reste que « de » (ou « d' » devant une voyelle). Les mots de quantité : beaucoup DE (a lot of), un peu DE (a little), trop DE (too much), assez DE (enough), et les mesures une bouteille DE, un kilo DE, un verre DE. Donc : « beaucoup DE riz », « un peu DE sucre », « trop DE viande », « assez DE légumes », « une bouteille D'eau », « un kilo DE pommes ». Compare bien : « je mange DU riz » (partitif, une part) → « je mange BEAUCOUP DE riz » (quantité, l'article tombe). L'erreur classique de l'anglophone : en anglais on dit « a lot OF rice » et on a appris que du/de la veut dire « some » ; alors on colle les deux : « beaucoup du riz » ✗. Non : après un mot de quantité, JAMAIS d'article — « beaucoup de riz » ✓.

In Kapitel 20 hast du den Teilungsartikel gelernt: für « einen Teil » einer Speise sagt man du (mask.), de la (fem.), des (Plural): « je mange DU riz » (ich esse etwas Reis), « je bois DE LA soupe ». Heute eine Regel, die ihn überschreibt: sobald ein MENGEN-Wort vor der Speise steht, verschwindet der Artikel und nur « de » bleibt (oder « d' » vor einem Vokal). Die Mengenwörter: beaucoup DE (viel), un peu DE (ein wenig), trop DE (zu viel), assez DE (genug), und die Maße une bouteille DE, un kilo DE, un verre DE. Also: « beaucoup DE riz », « un peu DE sucre », « trop DE viande », « assez DE légumes », « une bouteille D'eau », « un kilo DE pommes ». Vergleiche genau: « je mange DU riz » (Teilungsartikel, eine Portion) → « je mange BEAUCOUP DE riz » (Menge, der Artikel fällt weg). Der klassische Fehler des Englischsprechers: im Englischen sagt man « a lot OF rice » und hat gelernt, du/de la heiße « some »; also klebt man beides zusammen: « beaucoup du riz » ✗. Nein: nach einem Mengenwort NIE ein Artikel — « beaucoup de riz » ✓.

  • Je mange beaucoup de légumes. Ich esse viel Gemüse.
  • Elle prend un peu de sucre dans son café. Sie nimmt ein wenig Zucker in ihren Kaffee.
  • Tu manges trop de viande ! Du isst zu viel Fleisch!
  • Je voudrais une bouteille d'eau et un kilo de pommes. Ich hätte gern eine Flasche Wasser und ein Kilo Äpfel.

Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?

Study in the app →

Report an issue

Spotted an error or have a suggestion? Every report helps us improve this content.