Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?

Study in the app →

Help improve this content. If something looks off, let us know →

French · CEFR Band 1 (A1) · Chapter 35

Beaucoup de riz, un peu de sucre ข้าวมาก น้ำตาลนิดหน่อย

พูดถึงอาหารและปริมาณ คำศัพท์: beaucoup, un peu, trop, assez, le riz, les légumes, la viande, le sucre, une bouteille, un kilo ไวยากรณ์หลัก: คำบอกปริมาณตามด้วย « de » เดี่ยว ๆ ไม่มีคำนำหน้า — ไม่ใช่ partitive du/de la/des ในบทที่ 20 พูด « beaucoup DE riz » (ข้าวมาก), « un peu DE sucre », « trop DE viande », « une bouteille D'eau », « un kilo DE légumes » « de » เป็น « d' » หน้าสระ ในบทที่ 20 « je mange DU riz » แปลว่า « ข้าวบางส่วน » (ส่วนหนึ่ง) แต่พอวัดปริมาณ partitive หายไป: « je mange BEAUCOUP DE riz » ผู้พูดอังกฤษที่เรียนว่า du/de la = « some » เก็บมันไว้ผิด ๆ: « beaucoup du riz » ✗ → « beaucoup de riz » ✓ มุมเสียง: « beaucoup » (« โบ-กู », p เงียบ), « un peu » (« อัง เปอ »)

« beaucoup du » ou « beaucoup de » ? — « beaucoup du » หรือ « beaucoup de »?

  1. Lucas Qu'est-ce que tu manges à la maison, Mike ? ที่บ้านคุณกินอะไร ไมค์?
  2. Mike Je mange beaucoup du riz et un peu de la viande. ฉันกินข้าวมากและเนื้อนิดหน่อย (พลาด: เก็บ partitive ไว้ — ต้อง « beaucoup de », « un peu de »)
  3. Lucas Attention ! Après un mot de quantité, l'article tombe : « beaucoup DE riz », « un peu DE viande ». Pas de « du », pas de « de la ». ระวัง! หลังคำปริมาณ คำนำหน้าตก: « beaucoup DE riz », « un peu DE viande » ไม่มี « du » ไม่มี « de la »
  4. Mike D'accord ! Je mange beaucoup de riz et un peu de viande. ตกลง! ฉันกินข้าวมากและเนื้อนิดหน่อย
  5. Lucas Parfait. Et tu bois quoi ? เยี่ยม แล้วดื่มอะไร?
  6. Mike Je bois une bouteille d'eau chaque jour ! ฉันดื่มน้ำวันละหนึ่งขวด!

Au marché — ที่ตลาด

  1. Camille On achète quoi pour le dîner ? เราซื้ออะไรสำหรับมื้อเย็นดี?
  2. Lucas Un kilo de légumes et un peu de viande. Nous avons assez de riz à la maison. ผักหนึ่งกิโลและเนื้อนิดหน่อย ที่บ้านเรามีข้าวพอแล้ว
  3. Camille D'accord. On prend aussi une bouteille d'eau ? ตกลง เอาน้ำหนึ่งขวดด้วยไหม?
  4. Lucas Oui, mais pas trop de sucre cette semaine ! ได้ แต่สัปดาห์นี้อย่าน้ำตาลมากเกินไป!
  5. Camille D'accord, chef ! Allons payer. ได้เลยเชฟ! ไปจ่ายเงินกัน
汉字พินอินชนิดคำความหมาย
beaucoup adv. มาก
un peu adv. นิดหน่อย
trop adv. มากเกินไป
assez adv. พอ
le riz n.m. ข้าว
les légumes n.m.pl. ผัก
la viande n.f. เนื้อ
le sucre n.m. น้ำตาล
une bouteille n.f. ขวดหนึ่ง
un kilo n.m. หนึ่งกิโล

Les quantités : beaucoup DE (sans article) ปริมาณ: beaucoup DE (ไม่มีคำนำหน้า)

Au chapitre 20, tu as appris le partitif : pour « une partie » d'un aliment, on dit du (masc.), de la (fém.), des (pluriel) : « je mange DU riz », « je bois DE LA soupe ». Aujourd'hui, une règle qui l'écrase : dès qu'un mot de QUANTITÉ précède l'aliment, l'article disparaît et il ne reste que « de » (ou « d' » devant une voyelle). Les mots de quantité : beaucoup DE (a lot of), un peu DE (a little), trop DE (too much), assez DE (enough), et les mesures une bouteille DE, un kilo DE, un verre DE. Donc : « beaucoup DE riz », « un peu DE sucre », « trop DE viande », « assez DE légumes », « une bouteille D'eau », « un kilo DE pommes ». Compare bien : « je mange DU riz » (partitif, une part) → « je mange BEAUCOUP DE riz » (quantité, l'article tombe). L'erreur classique de l'anglophone : en anglais on dit « a lot OF rice » et on a appris que du/de la veut dire « some » ; alors on colle les deux : « beaucoup du riz » ✗. Non : après un mot de quantité, JAMAIS d'article — « beaucoup de riz » ✓.

ในบทที่ 20 คุณเรียน partitive: สำหรับ « ส่วนหนึ่ง » ของอาหาร ใช้ du (ชาย), de la (หญิง), des (พหูพจน์): « je mange DU riz » (กินข้าวบ้าง), « je bois DE LA soupe » วันนี้มีกฎที่ทับมัน: พอคำบอก « ปริมาณ » มาก่อนอาหาร คำนำหน้าหายไปเหลือแค่ « de » (หรือ « d' » หน้าสระ) คำปริมาณ: beaucoup DE (มาก), un peu DE (นิดหน่อย), trop DE (มากเกิน), assez DE (พอ), และหน่วยวัด une bouteille DE, un kilo DE, un verre DE ดังนั้น: « beaucoup DE riz », « un peu DE sucre », « trop DE viande », « assez DE légumes », « une bouteille D'eau », « un kilo DE pommes » เทียบให้ดี: « je mange DU riz » (partitive, ส่วนหนึ่ง) → « je mange BEAUCOUP DE riz » (ปริมาณ คำนำหน้าตก) ข้อผิดคลาสสิกของผู้พูดอังกฤษ: อังกฤษพูด « a lot OF rice » และเรียนว่า du/de la = « some » เลยแปะทั้งคู่: « beaucoup du riz » ✗ ไม่: หลังคำปริมาณ ไม่มีคำนำหน้าเด็ดขาด — « beaucoup de riz » ✓

  • Je mange beaucoup de légumes. ฉันกินผักมาก
  • Elle prend un peu de sucre dans son café. เธอใส่น้ำตาลนิดหน่อยในกาแฟ
  • Tu manges trop de viande ! คุณกินเนื้อมากเกินไป!
  • Je voudrais une bouteille d'eau et un kilo de pommes. ฉันขอน้ำหนึ่งขวดและแอปเปิลหนึ่งกิโล

Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?

Study in the app →

Report an issue

Spotted an error or have a suggestion? Every report helps us improve this content.