Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?
Study in the app →Thai · CEFR Band 1 (A1) · Chapter 35
เยอะหรือน้อย A lot or a little?
Food and quantity vocabulary: ข้าว, ผัก, เนื้อ, ปลา, ไข่, น้ำตาล, เยอะ, นิดหน่อย, น้อย, พอ. Key grammar: quantity words like "เยอะ" (a lot), "นิดหน่อย" (a little), "น้อย" (few) go AFTER the noun: "ข้าวเยอะ" (a lot of rice), "น้ำนิดหน่อย" (a little water), "ผักน้อย" (few vegetables). There is no "ของ" (of) in between. English speakers say "a lot OF rice", putting the quantity before the noun, so they tend to say "เยอะข้าว" ✗ → "ข้าวเยอะ" ✓. Tone corner: เยอะ (high), น้อย (high) — same tone, opposite meaning.
Dialogue
เยอะข้าว? ข้าวเยอะ — เยอะข้าว? or ข้าวเยอะ
- Somchai เจมส์ คุณกินอะไรเป็นประจำครับ James, what do you eat regularly?
- James ผมกินเยอะผัก I eat a lot of vegetables. (slip: the quantity goes AFTER the noun → ผมกินผักเยอะ)
- Somchai ปริมาณอยู่หลังคำนามครับ: "ผมกินผักเยอะ" The quantity goes after the noun: "ผมกินผักเยอะ".
- James อ๋อ ผมกินผักเยอะ และกินเนื้อน้อย Oh, I eat a lot of vegetables and little meat.
- Somchai ถูกต้องครับ! "ผักเยอะ", "เนื้อน้อย" — คำนามก่อน ปริมาณตามหลัง Correct! "ผักเยอะ", "เนื้อน้อย" — noun first, quantity after.
- James เข้าใจแล้วครับ ขอข้าวเยอะ ๆ กับน้ำนิดหน่อยครับ I understand. A lot of rice and a little water, please.
Dialogue
สั่งอาหารที่ร้าน — Ordering at the restaurant
- Malee เจมส์ คุณอยากกินอะไรคะ James, what would you like to eat?
- James ผมอยากกินข้าวผัดกับผักเยอะ ๆ ครับ I want fried rice with a lot of vegetables.
- Malee ใส่เนื้อไหมคะ Shall we add meat?
- James ใส่เนื้อนิดหน่อยพอครับ ผมกินเนื้อน้อย Just a little meat is enough. I eat little meat.
- Malee ได้ค่ะ สั่งสองจานพอสำหรับเราสองคน Alright. Let's order two plates, enough for the two of us.
- James เยี่ยมเลยครับ! ขอน้ำเปล่าเยอะ ๆ ด้วยครับ Wonderful! And a lot of water too, please.
Vocabulary
| 汉字 | Pinyin | POS | Meaning |
|---|---|---|---|
| ข้าว | khâao | n. | rice; food |
| ผัก | phàk | n. | vegetables |
| เนื้อ | nʉ́ʉa | n. | meat |
| ปลา | bplaa | n. | fish |
| ไข่ | khài | n. | egg |
| น้ำตาล | nám-dtaan | n. | sugar |
| เยอะ | yə́ | adv. | a lot, much, many |
| นิดหน่อย | nít-nàwy | adv. | a little, a bit |
| น้อย | náwy | adj. | few, little (in amount) |
| พอ | phaaw | adj. | enough |
Grammar
ปริมาณอยู่หลังคำนาม (ไม่มี "ของ") Quantity goes after the noun (no "ของ")
ในภาษาไทย คำบอกปริมาณวางไว้ "หลัง" คำนามที่มันขยาย เหมือนคำคุณศัพท์ (บทที่ 20): "ข้าวเยอะ" (a lot of rice), "น้ำนิดหน่อย" (a little water), "ผักน้อย" (few vegetables), "เนื้อพอ" (enough meat). ไม่ต้องมีคำเชื่อมใด ๆ ระหว่างคำนามกับปริมาณ — ไม่มี "ของ". ภาษาอังกฤษพูด "a lot OF rice" มีทั้ง "of" และวางปริมาณไว้หน้าคำนาม ผู้พูดภาษาอังกฤษจึงมักวางปริมาณไว้หน้า: "เยอะข้าว" ✗ → ที่ถูกคือ "ข้าวเยอะ" ✓. จำง่าย ๆ: คำนามก่อน แล้วปริมาณตามหลัง เหมือนสี (เสื้อสีแดง) และคำคุณศัพท์ (บ้านใหญ่).
In Thai, a quantity word goes AFTER the noun it describes, just like an adjective (ch20): "ข้าวเยอะ" (a lot of rice), "น้ำนิดหน่อย" (a little water), "ผักน้อย" (few vegetables), "เนื้อพอ" (enough meat). No linking word is needed between the noun and the quantity — there is no "ของ". English says "a lot OF rice", which both has "of" and puts the quantity before the noun, so English speakers tend to put the quantity first: "เยอะข้าว" ✗ → the correct form is "ข้าวเยอะ" ✓. Easy to remember: noun first, then the quantity after it — just like colours (เสื้อสีแดง, a red shirt) and adjectives (บ้านใหญ่, a big house).
- ผมกินผักเยอะ phǒm gin phàk yə́ I eat a lot of vegetables.
- ขอน้ำตาลนิดหน่อย khǎaw nám-dtaan nít-nàwy A little sugar, please.
- เขากินเนื้อน้อย khǎo gin nʉ́ʉa náwy He eats little meat.
- อาหารพอสำหรับสองคน aa-hǎan phaaw sǎm-ràp sǎwng khon The food is enough for two people.
tone
Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?
Study in the app →