Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?

Study in the app →

Help improve this content. If something looks off, let us know →

Thai · CEFR Band 1 (A1) · Chapter 35

เยอะหรือน้อย Viel oder wenig?

yə́ rʉ̌ʉ náwy

Wortschatz für Essen und Menge: ข้าว, ผัก, เนื้อ, ปลา, ไข่, น้ำตาล, เยอะ, นิดหน่อย, น้อย, พอ. Kerngrammatik: Mengenwörter wie „เยอะ" (viel), „นิดหน่อย" (ein bisschen), „น้อย" (wenig) stehen NACH dem Substantiv: „ข้าวเยอะ" (viel Reis), „น้ำนิดหน่อย" (ein bisschen Wasser), „ผักน้อย" (wenig Gemüse). Dazwischen steht kein „ของ" (of). Englischsprecher sagen „a lot OF rice" und setzen die Menge vor das Substantiv, daher sagen sie „เยอะข้าว" ✗ → „ข้าวเยอะ" ✓. Ton-Ecke: เยอะ (hoch), น้อย (hoch) — gleicher Ton, entgegengesetzte Bedeutung.

เยอะข้าว? ข้าวเยอะ — เยอะข้าว? oder ข้าวเยอะ

  1. Somchai เจมส์ คุณกินอะไรเป็นประจำครับ James, was isst du regelmäßig?
  2. James ผมกินเยอะผัก Ich esse viel Gemüse. (Patzer: die Menge kommt NACH das Substantiv → ผมกินผักเยอะ)
  3. Somchai ปริมาณอยู่หลังคำนามครับ: "ผมกินผักเยอะ" Die Menge steht nach dem Substantiv: „ผมกินผักเยอะ".
  4. James อ๋อ ผมกินผักเยอะ และกินเนื้อน้อย Ah, ich esse viel Gemüse und wenig Fleisch.
  5. Somchai ถูกต้องครับ! "ผักเยอะ", "เนื้อน้อย" — คำนามก่อน ปริมาณตามหลัง Richtig! „ผักเยอะ", „เนื้อน้อย" — Substantiv zuerst, Menge danach.
  6. James เข้าใจแล้วครับ ขอข้าวเยอะ ๆ กับน้ำนิดหน่อยครับ Verstanden. Viel Reis und ein bisschen Wasser, bitte.

สั่งอาหารที่ร้าน — Im Restaurant bestellen

  1. Malee เจมส์ คุณอยากกินอะไรคะ James, was möchtest du essen?
  2. James ผมอยากกินข้าวผัดกับผักเยอะ ๆ ครับ Ich möchte gebratenen Reis mit viel Gemüse.
  3. Malee ใส่เนื้อไหมคะ Sollen wir Fleisch dazugeben?
  4. James ใส่เนื้อนิดหน่อยพอครับ ผมกินเนื้อน้อย Ein bisschen Fleisch reicht. Ich esse wenig Fleisch.
  5. Malee ได้ค่ะ สั่งสองจานพอสำหรับเราสองคน Gut. Wir bestellen zwei Teller, genug für uns beide.
  6. James เยี่ยมเลยครับ! ขอน้ำเปล่าเยอะ ๆ ด้วยครับ Wunderbar! Und auch viel Wasser, bitte.
汉字PinyinPOSMeaning
ข้าว khâao n. Reis; Essen
ผัก phàk n. Gemüse
เนื้อ nʉ́ʉa n. Fleisch
ปลา bplaa n. Fisch
ไข่ khài n. Ei
น้ำตาล nám-dtaan n. Zucker
เยอะ yə́ adv. viel
นิดหน่อย nít-nàwy adv. ein bisschen
น้อย náwy adj. wenig
พอ phaaw adj. genug

ปริมาณอยู่หลังคำนาม (ไม่มี "ของ") Die Menge steht nach dem Substantiv (ohne „ของ")

ในภาษาไทย คำบอกปริมาณวางไว้ "หลัง" คำนามที่มันขยาย เหมือนคำคุณศัพท์ (บทที่ 20): "ข้าวเยอะ" (a lot of rice), "น้ำนิดหน่อย" (a little water), "ผักน้อย" (few vegetables), "เนื้อพอ" (enough meat). ไม่ต้องมีคำเชื่อมใด ๆ ระหว่างคำนามกับปริมาณ — ไม่มี "ของ". ภาษาอังกฤษพูด "a lot OF rice" มีทั้ง "of" และวางปริมาณไว้หน้าคำนาม ผู้พูดภาษาอังกฤษจึงมักวางปริมาณไว้หน้า: "เยอะข้าว" ✗ → ที่ถูกคือ "ข้าวเยอะ" ✓. จำง่าย ๆ: คำนามก่อน แล้วปริมาณตามหลัง เหมือนสี (เสื้อสีแดง) และคำคุณศัพท์ (บ้านใหญ่).

Im Thai steht das Mengenwort NACH dem Substantiv, das es beschreibt, genau wie ein Adjektiv (Kap. 20): „ข้าวเยอะ" (viel Reis), „น้ำนิดหน่อย" (ein bisschen Wasser), „ผักน้อย" (wenig Gemüse), „เนื้อพอ" (genug Fleisch). Zwischen Substantiv und Menge ist kein Bindewort nötig — es gibt kein „ของ". Englisch sagt „a lot OF rice", hat also „of" und setzt die Menge vor das Substantiv, daher setzen Englischsprecher die Menge nach vorn: „เยอะข้าว" ✗ → richtig ist „ข้าวเยอะ" ✓. Leicht zu merken: erst das Substantiv, dann die Menge dahinter — wie Farben (เสื้อสีแดง, ein rotes Hemd) und Adjektive (บ้านใหญ่, ein großes Haus).

  • ผมกินผักเยอะ phǒm gin phàk yə́ Ich esse viel Gemüse.
  • ขอน้ำตาลนิดหน่อย khǎaw nám-dtaan nít-nàwy Ein bisschen Zucker, bitte.
  • เขากินเนื้อน้อย khǎo gin nʉ́ʉa náwy Er isst wenig Fleisch.
  • อาหารพอสำหรับสองคน aa-hǎan phaaw sǎm-ràp sǎwng khon Das Essen reicht für zwei Personen.

Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?

Study in the app →

Report an issue

Spotted an error or have a suggestion? Every report helps us improve this content.