Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?
Study in the app →Thai · CEFR Band 1 (A1) · Chapter 35
เยอะหรือน้อย Muito ou pouco?
Vocabulário de comida e quantidade: ข้าว, ผัก, เนื้อ, ปลา, ไข่, น้ำตาล, เยอะ, นิดหน่อย, น้อย, พอ. Gramática-chave: as palavras de quantidade como "เยอะ" (muito), "นิดหน่อย" (um pouco), "น้อย" (pouco) vão DEPOIS do substantivo: "ข้าวเยอะ" (muito arroz), "น้ำนิดหน่อย" (um pouco de água), "ผักน้อย" (poucos legumes). Não há "ของ" (of) no meio. Os anglófonos dizem "a lot OF rice", pondo a quantidade antes do substantivo, por isso dizem "เยอะข้าว" ✗ → "ข้าวเยอะ" ✓. Canto dos tons: เยอะ (alto), น้อย (alto) — mesmo tom, sentido oposto.
Dialogue
เยอะข้าว? ข้าวเยอะ — เยอะข้าว? ou ข้าวเยอะ
- Somchai เจมส์ คุณกินอะไรเป็นประจำครับ James, o que comes habitualmente?
- James ผมกินเยอะผัก Como muitos legumes. (deslize: a quantidade vai DEPOIS do substantivo → ผมกินผักเยอะ)
- Somchai ปริมาณอยู่หลังคำนามครับ: "ผมกินผักเยอะ" A quantidade vai depois do substantivo: "ผมกินผักเยอะ".
- James อ๋อ ผมกินผักเยอะ และกินเนื้อน้อย Ah, como muitos legumes e pouca carne.
- Somchai ถูกต้องครับ! "ผักเยอะ", "เนื้อน้อย" — คำนามก่อน ปริมาณตามหลัง Correto! "ผักเยอะ", "เนื้อน้อย" — primeiro o substantivo, depois a quantidade.
- James เข้าใจแล้วครับ ขอข้าวเยอะ ๆ กับน้ำนิดหน่อยครับ Entendido. Muito arroz e um pouco de água, por favor.
Dialogue
สั่งอาหารที่ร้าน — Pedir no restaurante
- Malee เจมส์ คุณอยากกินอะไรคะ James, o que te apetece comer?
- James ผมอยากกินข้าวผัดกับผักเยอะ ๆ ครับ Quero arroz frito com muitos legumes.
- Malee ใส่เนื้อไหมคะ Pomos carne?
- James ใส่เนื้อนิดหน่อยพอครับ ผมกินเนื้อน้อย Um pouco de carne chega. Como pouca carne.
- Malee ได้ค่ะ สั่งสองจานพอสำหรับเราสองคน Está bem. Pedimos dois pratos, chega para nós os dois.
- James เยี่ยมเลยครับ! ขอน้ำเปล่าเยอะ ๆ ด้วยครับ Ótimo! E muita água também, por favor.
Vocabulary
| 汉字 | Pinyin | POS | Meaning |
|---|---|---|---|
| ข้าว | khâao | n. | arroz; comida |
| ผัก | phàk | n. | legumes |
| เนื้อ | nʉ́ʉa | n. | carne |
| ปลา | bplaa | n. | peixe |
| ไข่ | khài | n. | ovo |
| น้ำตาล | nám-dtaan | n. | açúcar |
| เยอะ | yə́ | adv. | muito |
| นิดหน่อย | nít-nàwy | adv. | um pouco |
| น้อย | náwy | adj. | pouco |
| พอ | phaaw | adj. | suficiente |
Grammar
ปริมาณอยู่หลังคำนาม (ไม่มี "ของ") A quantidade vai depois do substantivo (sem "ของ")
ในภาษาไทย คำบอกปริมาณวางไว้ "หลัง" คำนามที่มันขยาย เหมือนคำคุณศัพท์ (บทที่ 20): "ข้าวเยอะ" (a lot of rice), "น้ำนิดหน่อย" (a little water), "ผักน้อย" (few vegetables), "เนื้อพอ" (enough meat). ไม่ต้องมีคำเชื่อมใด ๆ ระหว่างคำนามกับปริมาณ — ไม่มี "ของ". ภาษาอังกฤษพูด "a lot OF rice" มีทั้ง "of" และวางปริมาณไว้หน้าคำนาม ผู้พูดภาษาอังกฤษจึงมักวางปริมาณไว้หน้า: "เยอะข้าว" ✗ → ที่ถูกคือ "ข้าวเยอะ" ✓. จำง่าย ๆ: คำนามก่อน แล้วปริมาณตามหลัง เหมือนสี (เสื้อสีแดง) และคำคุณศัพท์ (บ้านใหญ่).
Em tailandês, a palavra de quantidade vai DEPOIS do substantivo que descreve, tal como um adjetivo (cap. 20): "ข้าวเยอะ" (muito arroz), "น้ำนิดหน่อย" (um pouco de água), "ผักน้อย" (poucos legumes), "เนื้อพอ" (carne suficiente). Não é preciso palavra de ligação entre o substantivo e a quantidade — não há "ของ". O inglês diz "a lot OF rice", que tem "of" e põe a quantidade antes do substantivo, por isso os anglófonos põem a quantidade à frente: "เยอะข้าว" ✗ → o correto é "ข้าวเยอะ" ✓. Fácil de lembrar: primeiro o substantivo, depois a quantidade atrás — como as cores (เสื้อสีแดง, camisa vermelha) e os adjetivos (บ้านใหญ่, casa grande).
- ผมกินผักเยอะ phǒm gin phàk yə́ Como muitos legumes.
- ขอน้ำตาลนิดหน่อย khǎaw nám-dtaan nít-nàwy Um pouco de açúcar, por favor.
- เขากินเนื้อน้อย khǎo gin nʉ́ʉa náwy Ele come pouca carne.
- อาหารพอสำหรับสองคน aa-hǎan phaaw sǎm-ràp sǎwng khon A comida chega para duas pessoas.
tone
Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?
Study in the app →