Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?

Study in the app →

Help improve this content. If something looks off, let us know →

Thai · CEFR Band 1 (A1) · Chapter 35

เยอะหรือน้อย Muito ou pouco?

yə́ rʉ̌ʉ náwy

Vocabulário de comida e quantidade: ข้าว, ผัก, เนื้อ, ปลา, ไข่, น้ำตาล, เยอะ, นิดหน่อย, น้อย, พอ. Gramática-chave: as palavras de quantidade como "เยอะ" (muito), "นิดหน่อย" (um pouco), "น้อย" (pouco) vão DEPOIS do substantivo: "ข้าวเยอะ" (muito arroz), "น้ำนิดหน่อย" (um pouco de água), "ผักน้อย" (poucos legumes). Não há "ของ" (of) no meio. Os anglófonos dizem "a lot OF rice", pondo a quantidade antes do substantivo, por isso dizem "เยอะข้าว" ✗ → "ข้าวเยอะ" ✓. Canto dos tons: เยอะ (alto), น้อย (alto) — mesmo tom, sentido oposto.

เยอะข้าว? ข้าวเยอะ — เยอะข้าว? ou ข้าวเยอะ

  1. Somchai เจมส์ คุณกินอะไรเป็นประจำครับ James, o que comes habitualmente?
  2. James ผมกินเยอะผัก Como muitos legumes. (deslize: a quantidade vai DEPOIS do substantivo → ผมกินผักเยอะ)
  3. Somchai ปริมาณอยู่หลังคำนามครับ: "ผมกินผักเยอะ" A quantidade vai depois do substantivo: "ผมกินผักเยอะ".
  4. James อ๋อ ผมกินผักเยอะ และกินเนื้อน้อย Ah, como muitos legumes e pouca carne.
  5. Somchai ถูกต้องครับ! "ผักเยอะ", "เนื้อน้อย" — คำนามก่อน ปริมาณตามหลัง Correto! "ผักเยอะ", "เนื้อน้อย" — primeiro o substantivo, depois a quantidade.
  6. James เข้าใจแล้วครับ ขอข้าวเยอะ ๆ กับน้ำนิดหน่อยครับ Entendido. Muito arroz e um pouco de água, por favor.

สั่งอาหารที่ร้าน — Pedir no restaurante

  1. Malee เจมส์ คุณอยากกินอะไรคะ James, o que te apetece comer?
  2. James ผมอยากกินข้าวผัดกับผักเยอะ ๆ ครับ Quero arroz frito com muitos legumes.
  3. Malee ใส่เนื้อไหมคะ Pomos carne?
  4. James ใส่เนื้อนิดหน่อยพอครับ ผมกินเนื้อน้อย Um pouco de carne chega. Como pouca carne.
  5. Malee ได้ค่ะ สั่งสองจานพอสำหรับเราสองคน Está bem. Pedimos dois pratos, chega para nós os dois.
  6. James เยี่ยมเลยครับ! ขอน้ำเปล่าเยอะ ๆ ด้วยครับ Ótimo! E muita água também, por favor.
汉字PinyinPOSMeaning
ข้าว khâao n. arroz; comida
ผัก phàk n. legumes
เนื้อ nʉ́ʉa n. carne
ปลา bplaa n. peixe
ไข่ khài n. ovo
น้ำตาล nám-dtaan n. açúcar
เยอะ yə́ adv. muito
นิดหน่อย nít-nàwy adv. um pouco
น้อย náwy adj. pouco
พอ phaaw adj. suficiente

ปริมาณอยู่หลังคำนาม (ไม่มี "ของ") A quantidade vai depois do substantivo (sem "ของ")

ในภาษาไทย คำบอกปริมาณวางไว้ "หลัง" คำนามที่มันขยาย เหมือนคำคุณศัพท์ (บทที่ 20): "ข้าวเยอะ" (a lot of rice), "น้ำนิดหน่อย" (a little water), "ผักน้อย" (few vegetables), "เนื้อพอ" (enough meat). ไม่ต้องมีคำเชื่อมใด ๆ ระหว่างคำนามกับปริมาณ — ไม่มี "ของ". ภาษาอังกฤษพูด "a lot OF rice" มีทั้ง "of" และวางปริมาณไว้หน้าคำนาม ผู้พูดภาษาอังกฤษจึงมักวางปริมาณไว้หน้า: "เยอะข้าว" ✗ → ที่ถูกคือ "ข้าวเยอะ" ✓. จำง่าย ๆ: คำนามก่อน แล้วปริมาณตามหลัง เหมือนสี (เสื้อสีแดง) และคำคุณศัพท์ (บ้านใหญ่).

Em tailandês, a palavra de quantidade vai DEPOIS do substantivo que descreve, tal como um adjetivo (cap. 20): "ข้าวเยอะ" (muito arroz), "น้ำนิดหน่อย" (um pouco de água), "ผักน้อย" (poucos legumes), "เนื้อพอ" (carne suficiente). Não é preciso palavra de ligação entre o substantivo e a quantidade — não há "ของ". O inglês diz "a lot OF rice", que tem "of" e põe a quantidade antes do substantivo, por isso os anglófonos põem a quantidade à frente: "เยอะข้าว" ✗ → o correto é "ข้าวเยอะ" ✓. Fácil de lembrar: primeiro o substantivo, depois a quantidade atrás — como as cores (เสื้อสีแดง, camisa vermelha) e os adjetivos (บ้านใหญ่, casa grande).

  • ผมกินผักเยอะ phǒm gin phàk yə́ Como muitos legumes.
  • ขอน้ำตาลนิดหน่อย khǎaw nám-dtaan nít-nàwy Um pouco de açúcar, por favor.
  • เขากินเนื้อน้อย khǎo gin nʉ́ʉa náwy Ele come pouca carne.
  • อาหารพอสำหรับสองคน aa-hǎan phaaw sǎm-ràp sǎwng khon A comida chega para duas pessoas.

Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?

Study in the app →

Report an issue

Spotted an error or have a suggestion? Every report helps us improve this content.