Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?
Study in the app →Thai · CEFR Band 1 (A1) · Chapter 34
เมื่อวานทำอะไร What did you do yesterday?
Past vocabulary: เมื่อวาน, เมื่อวานซืน, อาทิตย์ที่แล้ว, เดือนที่แล้ว, ปีที่แล้ว, เมื่อเช้า, เมื่อกี้, แล้ว, เพิ่ง, เสร็จ. Key grammar: Thai verbs do not change form. To say something is "already done", put "แล้ว" at the END of the sentence: "ผมกินข้าวแล้ว" (I have eaten), "เธอไปทำงานแล้ว" (she has gone to work). A past-time word (เมื่อวาน) already signals the past on its own. "เพิ่ง" (just) goes BEFORE the verb: "ผมเพิ่งกลับบ้าน" (I just got home). English speakers put "already" in the middle, so they tend to say "ผมแล้วกินข้าว" ✗ → "ผมกินข้าวแล้ว" ✓. Tone corner: แล้ว (high), เพิ่ง (falling), เสร็จ (low).
Dialogue
ผมแล้วกินข้าว? ผมกินข้าวแล้ว — ผมแล้วกินข้าว? or ผมกินข้าวแล้ว
- Somchai เจมส์ กินข้าวเที่ยงหรือยังครับ James, have you had lunch yet?
- James ผมแล้วกินข้าว I already ate. (slip: "แล้ว" goes at the END → ผมกินข้าวแล้ว)
- Somchai "แล้ว" อยู่ท้ายครับ: "ผมกินข้าวแล้ว" "แล้ว" goes at the end: "ผมกินข้าวแล้ว".
- James อ๋อ ผมกินข้าวแล้ว เมื่อกี้ผมเพิ่งกินก๋วยเตี๋ยว Oh, I have eaten. I just had noodles a moment ago.
- Somchai ถูกต้องครับ! "แล้ว" ท้ายประโยค, "เพิ่ง" หน้ากริยา Correct! "แล้ว" at the end, "เพิ่ง" before the verb.
- James เข้าใจแล้วครับ อาทิตย์ที่แล้วผมไปเชียงใหม่มา I understand. Last week I went to Chiang Mai.
Dialogue
สุดสัปดาห์ของมาลี — Malee's weekend
- James มาลี เมื่อวานคุณทำอะไรครับ Malee, what did you do yesterday?
- Malee เมื่อวานฉันกลับบ้านเกิดไปหาครอบครัวค่ะ Yesterday I went back to my hometown to see my family.
- James คุณไปยังไงครับ How did you go?
- Malee ไปโดยรถไฟค่ะ เมื่อเช้าฉันเพิ่งกลับมา By train. This morning I only just got back.
- James ที่บ้านเกิดคุณกินอะไรครับ What did you eat in your hometown?
- Malee แม่ทำต้มยำให้ อร่อยมาก! ฉันกินสองชามแล้ว My mother made tom yum. So delicious! I ate two bowls already.
Vocabulary
| 汉字 | Pinyin | POS | Meaning |
|---|---|---|---|
| เมื่อวาน | mʉ̂a-waan | n. | yesterday |
| เมื่อวานซืน | mʉ̂a-waan-sʉʉn | n. | the day before yesterday |
| อาทิตย์ที่แล้ว | aa-thít thîi-láew | n. | last week |
| เดือนที่แล้ว | dʉan thîi-láew | n. | last month |
| ปีที่แล้ว | bpii thîi-láew | n. | last year |
| เมื่อเช้า | mʉ̂a-cháo | n. | this morning |
| เมื่อกี้ | mʉ̂a-gîi | n. | a moment ago, just now |
| แล้ว | láew | part. | already (completed) |
| เพิ่ง | phôeng | adv. | just (a moment ago) |
| เสร็จ | sèt | v. | to finish, be done |
Grammar
"แล้ว" อยู่ท้ายประโยคบอกว่าเสร็จแล้ว "แล้ว" at the end marks a completed action
กริยาไทยไม่เปลี่ยนรูปตามกาล จะบอกว่าการกระทำ "เสร็จแล้ว" หรือเกิดขึ้นแล้ว ใส่ "แล้ว" ไว้ "ท้าย" ประโยค: "ผมกินข้าวแล้ว" (I have eaten), "เธอไปทำงานแล้ว" (she has gone to work), "เราดูหนังเรื่องนั้นแล้ว". ถ้ามีคำบอกเวลาอดีต เช่น "เมื่อวาน" อยู่แล้ว ก็รู้ว่าเป็นอดีตทันที: "เมื่อวานผมไปตลาด". อีกคำที่มีประโยชน์คือ "เพิ่ง" (just) — วางไว้ "หน้า" กริยา: "ผมเพิ่งกินข้าว" (I just ate). ผู้พูดภาษาอังกฤษเคยชินกับ "already" ที่วางกลางประโยค (I already ate) จึงมักวาง "แล้ว" ไว้หน้ากริยา: "ผมแล้วกินข้าว" ✗ → "ผมกินข้าวแล้ว" ✓. จำไว้: "แล้ว" อยู่ "ท้าย" เสมอ; "เพิ่ง" อยู่ "หน้า" กริยา.
Thai verbs do not change form for tense. To say an action is "already done" or has happened, put "แล้ว" at the END of the sentence: "ผมกินข้าวแล้ว" (I have eaten), "เธอไปทำงานแล้ว" (she has gone to work), "เราดูหนังเรื่องนั้นแล้ว" (we have seen that film). If a past-time word like "เมื่อวาน" (yesterday) is already there, the past is clear at once: "เมื่อวานผมไปตลาด" (yesterday I went to the market). Another useful word is "เพิ่ง" (just) — place it BEFORE the verb: "ผมเพิ่งกินข้าว" (I just ate). English speakers are used to "already" in the middle (I already ate), so they tend to put "แล้ว" before the verb: "ผมแล้วกินข้าว" ✗ → "ผมกินข้าวแล้ว" ✓. Remember: "แล้ว" is always at the END; "เพิ่ง" goes BEFORE the verb.
- ผมกินข้าวแล้ว phǒm gin khâao láew I have eaten already.
- เธอไปทำงานแล้ว thəə bpai tham-ngaan láew She has gone to work.
- เมื่อวานเราดูหนังด้วยกัน mʉ̂a-waan rao duu nǎng dûai-gan Yesterday we watched a movie together.
- ผมเพิ่งกลับบ้านเมื่อกี้ phǒm phôeng glàp bâan mʉ̂a-gîi I just got home a moment ago.
tone
Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?
Study in the app →