Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?
Study in the app →Thai · CEFR Band 1 (A1) · Chapter 35
เยอะหรือน้อย 많이 아니면 조금?
음식과 수량 어휘: ข้าว, ผัก, เนื้อ, ปลา, ไข่, น้ำตาล, เยอะ, นิดหน่อย, น้อย, พอ. 핵심 문법: "เยอะ"(많이), "นิดหน่อย"(조금), "น้อย"(적게) 같은 수량어는 명사 "뒤"에 놓아요: "ข้าวเยอะ"(밥 많이), "น้ำนิดหน่อย"(물 조금), "ผักน้อย"(채소 적게). 사이에 "ของ"(of)가 없어요. 영어 화자는 "a lot OF rice"처럼 수량을 명사 앞에 두므로 "เยอะข้าว" ✗라고 하기 쉬워요 → "ข้าวเยอะ" ✓. 성조 코너: เยอะ(3성), น้อย(3성) — 같은 성조, 반대 뜻.
Dialogue
เยอะข้าว? ข้าวเยอะ — เยอะข้าว? 아니면 ข้าวเยอะ
- Somchai เจมส์ คุณกินอะไรเป็นประจำครับ 제임스, 평소에 뭘 먹어요?
- James ผมกินเยอะผัก 저는 채소를 많이 먹어요. (실수: 수량은 명사 뒤에 → ผมกินผักเยอะ)
- Somchai ปริมาณอยู่หลังคำนามครับ: "ผมกินผักเยอะ" 수량은 명사 뒤에 와요: "ผมกินผักเยอะ".
- James อ๋อ ผมกินผักเยอะ และกินเนื้อน้อย 아, 저는 채소를 많이 먹고 고기는 적게 먹어요.
- Somchai ถูกต้องครับ! "ผักเยอะ", "เนื้อน้อย" — คำนามก่อน ปริมาณตามหลัง 맞아요! "ผักเยอะ", "เนื้อน้อย" — 명사 먼저, 수량 뒤에.
- James เข้าใจแล้วครับ ขอข้าวเยอะ ๆ กับน้ำนิดหน่อยครับ 알겠어요. 밥은 많이, 물은 조금 주세요.
Dialogue
สั่งอาหารที่ร้าน — 식당에서 주문하기
- Malee เจมส์ คุณอยากกินอะไรคะ 제임스, 뭐 먹고 싶어요?
- James ผมอยากกินข้าวผัดกับผักเยอะ ๆ ครับ 저는 볶음밥에 채소를 많이 넣어 먹고 싶어요.
- Malee ใส่เนื้อไหมคะ 고기 넣을까요?
- James ใส่เนื้อนิดหน่อยพอครับ ผมกินเนื้อน้อย 고기는 조금이면 충분해요. 저는 고기를 적게 먹어요.
- Malee ได้ค่ะ สั่งสองจานพอสำหรับเราสองคน 좋아요. 두 접시 시키면 우리 둘에게 충분해요.
- James เยี่ยมเลยครับ! ขอน้ำเปล่าเยอะ ๆ ด้วยครับ 좋아요! 물도 많이 주세요.
Vocabulary
| 汉字 | Pinyin | POS | Meaning |
|---|---|---|---|
| ข้าว | khâao | n. | 밥 |
| ผัก | phàk | n. | 채소 |
| เนื้อ | nʉ́ʉa | n. | 고기 |
| ปลา | bplaa | n. | 생선 |
| ไข่ | khài | n. | 달걀 |
| น้ำตาล | nám-dtaan | n. | 설탕 |
| เยอะ | yə́ | adv. | 많이 |
| นิดหน่อย | nít-nàwy | adv. | 조금 |
| น้อย | náwy | adj. | 적은 |
| พอ | phaaw | adj. | 충분한 |
Grammar
ปริมาณอยู่หลังคำนาม (ไม่มี "ของ") 수량은 명사 뒤에 ("ของ" 없이)
ในภาษาไทย คำบอกปริมาณวางไว้ "หลัง" คำนามที่มันขยาย เหมือนคำคุณศัพท์ (บทที่ 20): "ข้าวเยอะ" (a lot of rice), "น้ำนิดหน่อย" (a little water), "ผักน้อย" (few vegetables), "เนื้อพอ" (enough meat). ไม่ต้องมีคำเชื่อมใด ๆ ระหว่างคำนามกับปริมาณ — ไม่มี "ของ". ภาษาอังกฤษพูด "a lot OF rice" มีทั้ง "of" และวางปริมาณไว้หน้าคำนาม ผู้พูดภาษาอังกฤษจึงมักวางปริมาณไว้หน้า: "เยอะข้าว" ✗ → ที่ถูกคือ "ข้าวเยอะ" ✓. จำง่าย ๆ: คำนามก่อน แล้วปริมาณตามหลัง เหมือนสี (เสื้อสีแดง) และคำคุณศัพท์ (บ้านใหญ่).
태국어에서 수량어는 그것이 꾸미는 명사 "뒤"에 놓여요, 형용사처럼(20과): "ข้าวเยอะ"(밥 많이), "น้ำนิดหน่อย"(물 조금), "ผักน้อย"(채소 적게), "เนื้อพอ"(고기 충분히). 명사와 수량 사이에 연결어가 필요 없어요 — "ของ"가 없어요. 영어는 "a lot OF rice"라 해서 "of"도 있고 수량을 명사 앞에 두므로, 영어 화자는 수량을 앞에 두기 쉬워요: "เยอะข้าว" ✗ → 맞는 형태는 "ข้าวเยอะ" ✓. 쉽게: 명사 먼저, 그다음 수량 — 색(เสื้อสีแดง 빨간 셔츠)과 형용사(บ้านใหญ่ 큰 집)처럼.
- ผมกินผักเยอะ phǒm gin phàk yə́ 저는 채소를 많이 먹어요.
- ขอน้ำตาลนิดหน่อย khǎaw nám-dtaan nít-nàwy 설탕 조금 주세요.
- เขากินเนื้อน้อย khǎo gin nʉ́ʉa náwy 그는 고기를 적게 먹어요.
- อาหารพอสำหรับสองคน aa-hǎan phaaw sǎm-ràp sǎwng khon 음식이 두 사람에게 충분해요.
tone
Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?
Study in the app →