Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?
Study in the app →Korean · TOPIK Band 1 · Chapter 45
생각을 이어요: A1의 끝 Relier les idées : la fin du A1
Révision et clôture du A1. Grammaire clé : les connecteurs — des mots qui relient des phrases courtes avec fluidité. Adverbes de liaison entre phrases : « 그리고 » (addition), « 하지만·그렇지만 » (contraste), « 그래서 » (résultat), « 왜냐하면 » (raison). Et « -지만 » (= but), qui se colle directement aux verbes et adjectifs : « 좋지만 » (c'est bien mais), « 어렵지만 » (c'est difficile mais). Ordre du récit : « 먼저 … 그다음에 … 마지막으로 » (d'abord … ensuite … enfin). Sans eux, les phrases sont hachées (« 저는 피곤해요. 잘 거예요. », Je suis fatigué. Je vais dormir.) ; avec eux, elles coulent (« 저는 피곤해요. 그래서 잘 거예요. », Je suis fatigué. Donc je vais dormir.). Le piège le plus important, surtout pour les anglophones : confondre raison et résultat. « 왜냐하면 » introduit la raison, « 그래서 » introduit le résultat. « 많이 공부했어요. 그래서 시험에 합격했어요 » (résultat) ✓ ; « 시험에 합격했어요. 왜냐하면 많이 공부했거든요 » (raison) ✓. Les intervertir renverse le sens. Ce chapitre est le dernier du A1 : ici tu relies salutations, présentation, présent et passé, demandes, et tu parles de la famille, de la nourriture, des voyages et des fêtes. Félicitations ! Coin Hangul : « 하지만 » [하지만] et le son ㅎ+ㅈ dans « -지만 » (« 좋지만 » [조치만], « 그렇지만 » [그러치만]).
Dialogue
왜냐하면 / 그래서
- Jieun 마이클 씨, A1을 끝낸 거 축하해요! 어떻게 했어요? Michael, félicitations pour la fin du A1 ! Comment as-tu fait ?
- Michael 고마워요! 저는 매일 공부했어요. 왜냐하면 시험에 합격했어요. Merci ! J'ai étudié chaque jour. Parce que j'ai réussi l'examen. (lapsus : il veut dire « donc j'ai réussi » — « 왜냐하면 » l'inverse ; un résultat demande « 그래서 »)
- Jieun 조심하세요! "왜냐하면"은 이유예요. 결과를 말하려면 "그래서"예요: "매일 공부했어요. 그래서 합격했어요". Attention ! « 왜냐하면 » c'est la raison. Pour exprimer le résultat, c'est « 그래서 » : « 매일 공부했어요. 그래서 합격했어요 ».
- Michael 아! "왜냐하면"은 이유, "그래서"는 결과군요. 그럼: 매일 공부했어요. 그래서 합격했어요. Ah ! « 왜냐하면 » c'est la raison, « 그래서 » c'est le résultat. Alors : j'ai étudié chaque jour. Donc j'ai réussi.
- Jieun 맞아요! 그럼 "-지만"도 써 볼래요? 한 문장으로요. Exact ! Alors tu veux aussi essayer « -지만 » ? En une seule phrase.
- Michael 좋아요. 한국어는 어렵지만 재미있어요. 그래서 계속 공부할 거예요! D'accord. Le coréen est difficile mais amusant. Donc je vais continuer à étudier !
Dialogue
A1을 마무리하며 — En clôturant le A1
- Minsu 지은 씨, 우리 A1의 끝에 왔어요. 어땠어요? Jieun, on est arrivés à la fin du A1. C'était comment ?
- Jieun 처음엔 어려웠지만 많이 좋아졌어요. 먼저 인사를 배웠고, 그다음에 과거를 배웠어요. Au début c'était difficile mais ça s'est beaucoup amélioré. D'abord j'ai appris les salutations, ensuite le passé.
- Minsu 저도요! 저는 아침에 공부하는 걸 좋아해요. 왜냐하면 그때 더 집중이 잘 되거든요. Moi aussi ! J'aime étudier le matin. Parce que je me concentre mieux à ce moment-là.
- Jieun 말이 되네요. 저는 많이 공부했어요. 그래서 A2도 준비된 것 같아요. C'est logique. J'ai beaucoup étudié. Donc je me sens prête aussi pour le A2.
- Minsu 그러면 축하해야죠! 커피 마실래요, 아니면 주스 마실래요? Alors il faut fêter ça ! Tu veux un café, ou un jus ?
- Jieun 주스로 주세요! 그리고 우리 둘 다 축하해요. 우리가 정말 자랑스러워요! Un jus, s'il te plaît ! Et félicitations à nous deux. Je suis vraiment fière de nous !
Vocabulary
| 汉字 | Pinyin | POS | Meaning |
|---|---|---|---|
| 그리고 | geurigo | conj. | et |
| 하지만 | hajiman | conj. | mais |
| 그래서 | geuraeseo | conj. | donc, c'est pourquoi (résultat) |
| 왜냐하면 | waenyahamyeon | conj. | parce que (raison) |
| -지만 | -jiman | conj. | mais (attaché à un verbe/adjectif) |
| 먼저 | meonjeo | adv. | d'abord |
| 그다음에 | geudaeume | adv. | ensuite |
| 마지막으로 | majimageuro | adv. | enfin, pour finir |
| 또 | tto | adv. | aussi, encore |
| 그런데 | geureonde | conj. | mais, au fait |
| 자랑스럽다 | jarangseureopda | adj. | être fier |
Grammar
연결어: 그리고, 하지만, 그래서, -지만 Connecteurs : 그리고, 하지만, 그래서, -지만
이제 아는 것이 많아요. 남은 것은 생각을 잇는 일이에요. 연결어는 말을 자연스럽게 만들어요. 문장과 문장을 잇는 접속 부사(문장 앞에 옴): (1) 그리고 — 추가: "밥을 먹었어요. 그리고 커피를 마셨어요." (2) 하지만·그렇지만 — 대조: "피곤했어요. 하지만 파티에 갔어요." (3) 그래서 — 결과: "비가 왔어요. 그래서 집에 있었어요." (4) 왜냐하면 — 이유: "집에 있었어요. 왜냐하면 비가 왔거든요." 한 문장 안에서 두 절을 잇고 싶으면 동사·형용사에 "-지만"(=but)을 바로 붙여요: "이 책은 좋지만 비싸요"(좋다 + 지만), "한국어는 어렵지만 재미있어요"(어렵다 + 지만). 이야기 순서: "먼저 … 그다음에 … 마지막으로". 가장 큰 함정, 특히 영어권 학습자: 이유와 결과를 헷갈리는 것. 영어의 "because"와 "so"가 반대 방향으로 잇듯이, 한국어에서도 방향이 반대예요. "왜냐하면"은 뒤(이유)를 보고, "그래서"는 앞의 일에 대한 결과를 보여요. "많이 공부했어요. 그래서 시험에 합격했어요"(원인=공부, 결과=합격) ✓; "시험에 합격했어요. 왜냐하면 많이 공부했거든요"(이유=공부) ✓. 두 개를 바꿔서 "많이 공부했어요. 그래서 … 아니라 왜냐하면 시험에 합격했어요"처럼 쓰면 뜻이 이상해져요. 정리: 이유는 "왜냐하면/-아서", 결과는 "그래서". 이것으로 A1을 마무리해요 — 이제 짧은 문장이 아니라 이어진 이야기를 말할 수 있어요. 여기까지 온 것을 축하해요!
Maintenant tu sais déjà beaucoup. Il reste à relier tes idées. Les connecteurs rendent le discours naturel. Adverbes de liaison entre phrases (en début de phrase) : (1) 그리고 — addition : « 밥을 먹었어요. 그리고 커피를 마셨어요. » (J'ai mangé. Et j'ai bu du café.) (2) 하지만·그렇지만 — contraste : « 피곤했어요. 하지만 파티에 갔어요. » (J'étais fatigué. Mais je suis allé à la fête.) (3) 그래서 — résultat : « 비가 왔어요. 그래서 집에 있었어요. » (Il a plu. Donc je suis resté à la maison.) (4) 왜냐하면 — raison : « 집에 있었어요. 왜냐하면 비가 왔거든요. » (Je suis resté à la maison. Parce qu'il a plu.) Pour joindre deux propositions dans une phrase, colle « -지만 » (= but) directement à un verbe/adjectif : « 이 책은 좋지만 비싸요 » (좋다 + 지만, ce livre est bien mais cher), « 한국어는 어렵지만 재미있어요 » (어렵다 + 지만, le coréen est difficile mais amusant). Ordre du récit : « 먼저 … 그다음에 … 마지막으로 » (d'abord … ensuite … enfin). Le plus grand piège, surtout pour les anglophones : confondre raison et résultat. Comme l'anglais « because » et « so » relient dans des sens opposés, le coréen aussi. « 왜냐하면 » regarde la raison qui suit, « 그래서 » montre le résultat de ce qui précède. « 많이 공부했어요. 그래서 시험에 합격했어요 » (cause = étudier, résultat = réussir) ✓ ; « 시험에 합격했어요. 왜냐하면 많이 공부했거든요 » (raison = étudier) ✓. Si tu les intervertis, le sens devient bizarre. Résumé : la raison c'est « 왜냐하면/-아서 », le résultat c'est « 그래서 ». Avec ça tu termines le A1 — tu peux maintenant raconter des histoires reliées, pas seulement des phrases courtes. Félicitations d'être arrivé jusqu'ici !
- 저는 피곤해요. 왜냐하면 많이 일했거든요. Je suis fatigué. Parce que j'ai beaucoup travaillé. (raison)
- 많이 일했어요. 그래서 피곤해요. J'ai beaucoup travaillé. Donc je suis fatigué. (résultat)
- 이 책은 어렵지만 재미있어요. Ce livre est difficile mais amusant.
- 먼저 밥을 먹었어요. 그다음에 커피를 마셨어요. 그리고 마지막으로 잤어요. D'abord j'ai mangé. Ensuite j'ai bu du café. Et enfin j'ai dormi.
- 저는 A1을 끝냈어요. 그래서 정말 자랑스러워요. J'ai fini le A1. Donc je suis très fier.
hangul
Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?
Study in the app →