Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?
Study in the app →Vietnamese · KNLTV Bậc 1 (A1) · Chapter 34
Hôm qua bạn đã làm gì? Qu'as-tu fait hier ?
Parler de ce qui s'est passé au passé. Vocabulaire : hôm qua, hôm kia, tuần trước, tháng trước, năm ngoái, sáng nay, lúc nãy, đã, rồi, vừa, xong. Grammaire clé : pour marquer une action achevée, mets « đã » JUSTE AVANT le verbe : « Tôi đã ăn phở » (j'ai mangé du pho), « Cô ấy đã đi Hà Nội » (elle est allée à Hanoï), « Chúng tôi đã xem phim » (nous avons vu un film). Tu peux ajouter « rồi » à la fin pour insister : « Tôi ăn rồi » (j'ai déjà mangé). Les verbes vietnamiens NE changent PAS de forme ; « đã » suffit. Les anglophones, habitués à la terminaison « -ed » après le verbe, ont tendance à mettre « đã » après le verbe : « Tôi ăn đã phở » ✗ → « Tôi đã ăn phở » ✓. Coin tons : « đã » (ngã), « rồi » (huyền), « vừa » (huyền).
Dialogue
Tôi ăn đã phở / Tôi đã ăn phở
- Nam Tom ơi, hôm qua cậu làm gì? Tom, qu'as-tu fait hier ?
- Tom Tôi ăn đã phở ở quán gần nhà. J'ai mangé du pho au resto près de chez moi. (lapsus : « đã » se met avant le verbe → tôi đã ăn phở)
- Nam "Đã" đứng TRƯỚC động từ: "Tôi đã ăn phở". « Đã » se met avant le verbe : « Tôi đã ăn phở ».
- Tom À, tôi đã ăn phở. Tôi cũng đã uống cà phê. Ah, j'ai mangé du pho. J'ai aussi bu du café.
- Nam Chính xác! "đã" trước động từ. Cậu có thể thêm "rồi": "Tôi ăn phở rồi". Exact ! « đã » avant le verbe. Tu peux ajouter « rồi » : « Tôi ăn phở rồi ».
- Tom Hiểu rồi. Tuần trước tôi đã đi Đà Nẵng! Compris. La semaine dernière je suis allé à Đà Nẵng !
Dialogue
Cuối tuần của Linh — Le week-end de Linh
- Tom Linh ơi, cuối tuần trước cậu đã làm gì? Linh, qu'as-tu fait le week-end dernier ?
- Linh Tôi đã về quê thăm ông bà. Je suis rentrée dans ma région natale voir mes grands-parents.
- Tom Cậu đã đi bằng gì? Avec quoi y es-tu allée ?
- Linh Tôi đã đi bằng tàu hỏa. Sáng nay tôi mới về. J'y suis allée en train. Je ne suis rentrée que ce matin.
- Tom Cậu đã ăn gì ở quê? Qu'as-tu mangé dans ta région ?
- Linh Bà đã nấu phở. Ngon lắm! Tôi ăn hai bát rồi. Grand-mère a préparé du pho. Trop bon ! J'en ai déjà mangé deux bols.
Vocabulary
| 汉字 | Pinyin | POS | Meaning |
|---|---|---|---|
| hôm qua | n. | hier | |
| hôm kia | n. | avant-hier | |
| tuần trước | n. | la semaine dernière | |
| tháng trước | n. | le mois dernier | |
| năm ngoái | n. | l'an dernier | |
| sáng nay | n. | ce matin | |
| lúc nãy | n. | à l'instant | |
| đã | part. | (marque du passé : déjà, a fait) | |
| rồi | part. | déjà (en fin de phrase) | |
| vừa | adv. | venir de | |
| xong | v. | finir |
Grammar
"Đã" đứng trước động từ cho thì quá khứ « Đã » avant le verbe pour le passé
Động từ tiếng Việt không đổi hình theo thì. Để nói một hành động ĐÃ xảy ra và hoàn thành, đặt "đã" NGAY TRƯỚC động từ: "Tôi đã ăn phở", "Cô ấy đã đi Hà Nội", "Chúng tôi đã xem phim". Trật tự là: chủ ngữ + đã + động từ. Có thể thêm "rồi" ở cuối để nhấn mạnh việc đã hoàn tất: "Tôi đã ăn phở rồi". Khi đã có từ chỉ thời gian quá khứ (hôm qua, tuần trước), nhiều khi người Việt bỏ "đã" vì ngữ cảnh đã rõ — nhưng dùng "đã" luôn đúng. Lỗi điển hình: trong tiếng Anh dấu quá khứ "-ed" gắn SAU động từ (walk → walked), nên người nói tiếng Anh đặt "đã" sau động từ: "Tôi ăn đã phở" ✗ → "Tôi đã ăn phở" ✓. "Đã" luôn đứng TRƯỚC động từ, không bao giờ sau.
Les verbes vietnamiens ne changent pas de forme selon le temps. Pour dire qu'une action A eu lieu et est achevée, mets « đã » JUSTE AVANT le verbe : « Tôi đã ăn phở » (j'ai mangé du pho), « Cô ấy đã đi Hà Nội » (elle est allée à Hanoï), « Chúng tôi đã xem phim » (nous avons vu un film). L'ordre est : sujet + đã + verbe. Tu peux ajouter « rồi » à la fin pour souligner l'achèvement : « Tôi đã ăn phở rồi ». Quand un mot de temps passé est présent (hôm qua, tuần trước), les Vietnamiens omettent souvent « đã » car le contexte est clair — mais utiliser « đã » est toujours correct. Erreur typique : en anglais la marque du passé « -ed » s'attache APRÈS le verbe (walk → walked), donc les anglophones mettent « đã » après le verbe : « Tôi ăn đã phở » ✗ → « Tôi đã ăn phở » ✓. « Đã » vient toujours AVANT le verbe, jamais après.
- Hôm qua tôi đã ăn phở. Hier j'ai mangé du pho.
- Cô ấy đã đi Hà Nội tuần trước. Elle est allée à Hanoï la semaine dernière.
- Chúng tôi đã xem phim đó rồi. Nous avons déjà vu ce film.
- Sáng nay anh ấy đã uống cà phê. Ce matin il a bu du café.
tone
Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?
Study in the app →