Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?
Study in the app →German · CEFR Band 1 (A1) · Chapter 32
Es gibt ein Sofa im Wohnzimmer Ada sofa di ruang tamu
Rumah dan kamar-kamarnya. Kosakata: es gibt, das Zimmer, das Schlafzimmer, das Wohnzimmer, die Küche, das Bad, das Sofa, der Schrank, auf, unter. Tata bahasa inti: „es gibt“ berarti „there is / there are“ dan TAK PERNAH berubah (bukan „es sind“). Diikuti oleh AKUSATIF: „Es gibt einen Tisch (m), ein Sofa (n), eine Lampe (f) und zwei Stühle (jamak).“ „es gibt“ menyebut sesuatu yang baru yang ada. Di mana benda yang sudah dikenal BERADA, tetap pakai „sein“ + tempat: „Der Tisch ist in der Küche.“ Untuk tempat pakai auf/unter/in + datif: „auf dem Tisch“, „unter dem Bett“, „im Schrank“. Bahasa Inggris berkata „there is“ dengan „to be“, jadi penutur Inggris memakai „es ist“ ✗ → „es gibt“ ✓. Sudut bunyi: „z“ = „ts“ (Zimmer) dan „sch“ = „sh“ (Schrank).
Dialogue
Es ist / Es gibt
- Lukas Wie ist deine neue Wohnung, Mike? Bagaimana apartemen barumu, Mike?
- Mike Schön! Es ist ein großes Sofa im Wohnzimmer. Bagus! Ada sofa besar di ruang tamu. (slip: untuk keberadaan pakai „es gibt“, bukan „es ist“)
- Lukas Fast! „Es ist“ heißt „it is“. Für „there is“ nimm „es gibt“ — mit Akkusativ: „Es gibt ein großes Sofa.“ Hampir! „Es ist“ berarti „it is“. Untuk „there is“ pakai „es gibt“ — dengan akusatif: „Es gibt ein großes Sofa.“
- Mike Ah! Es gibt ein großes Sofa und einen Tisch im Wohnzimmer. Ah! Ada sofa besar dan meja di ruang tamu.
- Lukas Perfekt! Und wo ist der Fernseher? Sempurna! Dan di mana televisinya?
- Mike Der Fernseher ist an der Wand, neben dem Fenster. Televisinya di dinding, di samping jendela.
Dialogue
Lenas Wohnung — Apartemen Lena
- Lukas Wie viele Zimmer gibt es in deiner Wohnung? Ada berapa kamar di apartemenmu?
- Lena Es gibt drei: ein Schlafzimmer, ein Wohnzimmer und eine Küche. Das Bad ist klein. Ada tiga: kamar tidur, ruang tamu dan dapur. Kamar mandinya kecil.
- Lukas Und was gibt es im Schlafzimmer? Dan apa yang ada di kamar tidur?
- Lena Ein Bett, ein Schrank und ein kleiner Tisch. Meine Bücher sind auf dem Tisch. Sebuah tempat tidur, lemari dan meja kecil. Buku-bukuku ada di atas meja.
- Lukas Sehr gemütlich! Ich komme bald zu Besuch. Sangat nyaman! Aku akan berkunjung segera.
Vocabulary
| 汉字 | Pinyin | POS | Meaning |
|---|---|---|---|
| es gibt | phrase | ada | |
| das Zimmer | n.n. | kamar | |
| das Schlafzimmer | n.n. | kamar tidur | |
| das Wohnzimmer | n.n. | ruang tamu | |
| die Küche | n.f. | dapur | |
| das Bad | n.n. | kamar mandi | |
| das Sofa | n.n. | sofa | |
| der Schrank | n.m. | lemari | |
| auf | prep. | di atas | |
| unter | prep. | di bawah |
Grammar
„es gibt“ + Akkusativ: was existiert „es gibt“ + akusatif: apa yang ada
Um zu sagen, dass etwas EXISTIERT („there is / there are“), nutzt Deutsch einen festen Ausdruck: „es gibt“. Er bleibt immer gleich — egal ob eine Sache oder viele: „Es gibt ein Bad.“, „Es gibt zwei Schlafzimmer.“ Nie „es sind“. Wichtig: nach „es gibt“ steht das Nomen im AKKUSATIV (Kapitel 19). Beim maskulinen Nomen wird „ein“ zu „einen“: „Es gibt einen Tisch.“ Beim neutralen und femininen Nomen bleibt es „ein“/„eine“: „Es gibt ein Sofa, eine Lampe.“ Nutze „es gibt“ für etwas NEUES, das es gibt. Wenn du dagegen sagst, WO ein bekanntes Ding ist, bleibst du bei „sein“ + Ort (Kapitel 24): „Der Tisch ist in der Küche.“ Für den Ort dienen auf/unter/in + Dativ: „auf dem Tisch“, „unter dem Bett“, „im Schrank“ (in + dem = im). Der klassische Fehler: Englisch bildet „there is“ mit dem Verb „to be“, also überträgt Mike das und sagt „Es ist ein Sofa im Wohnzimmer“ ✗. Für die reine Existenz braucht Deutsch aber „es gibt“: „Es gibt ein Sofa im Wohnzimmer“ ✓.
Untuk berkata bahwa sesuatu „ADA“ („there is / there are“), bahasa Jerman memakai ungkapan tetap: „es gibt“. Ia selalu sama — baik satu maupun banyak: „Es gibt ein Bad.“, „Es gibt zwei Schlafzimmer.“ Tak pernah „es sind“. Penting: setelah „es gibt“ nomina dalam AKUSATIF (bab 19). Pada nomina maskulin „ein“ menjadi „einen“: „Es gibt einen Tisch.“ Pada nomina netral dan feminin tetap „ein“/„eine“: „Es gibt ein Sofa, eine Lampe.“ Pakai „es gibt“ untuk sesuatu yang BARU yang ada. Sebaliknya, saat berkata di MANA benda yang sudah dikenal berada, tetap pakai „sein“ + tempat (bab 24): „Der Tisch ist in der Küche.“ Untuk tempat, auf/unter/in + datif: „auf dem Tisch“, „unter dem Bett“, „im Schrank“ (in + dem = im). Kesalahan klasik: bahasa Inggris membentuk „there is“ dengan verba „to be“, jadi Mike memindahkannya dan berkata „Es ist ein Sofa im Wohnzimmer“ ✗. Tapi untuk keberadaan murni bahasa Jerman butuh „es gibt“: „Es gibt ein Sofa im Wohnzimmer“ ✓.
- Es gibt einen Tisch und vier Stühle in der Küche. Ada satu meja dan empat kursi di dapur.
- Im Wohnzimmer gibt es ein Sofa und einen Fernseher. Di ruang tamu ada sofa dan televisi.
- Die Lampe ist auf dem Tisch, die Schuhe sind unter dem Bett. Lampu ada di atas meja, sepatu ada di bawah tempat tidur.
- Gibt es einen Schrank im Schlafzimmer? — Ja, er ist neben dem Bett. Apakah ada lemari di kamar tidur? — Ya, ada di samping tempat tidur.
Culture
Wohnen in Deutschland: Miete, Stockwerke und Balkon Tinggal di Jerman: sewa, lantai, dan balkon
Bagaimana orang Jerman tinggal? Tiga hal mengejutkan banyak orang asing: sangat banyak orang MENYEWA apartemen alih-alih membelinya; lantai dihitung berbeda dari AS; dan „Balkon“ (balkon) itu keramat. Sekilas ke dalam rumah Jerman.
Menyewa alih-alih membeli
Germany is a country of renters. Almost half of the people live in „Miete“ (rented housing) — you pay every month for the flat instead of buying a house. That is completely normal and no sign of poverty: many families with a good income also rent for life. Rent is often central: „Kaltmiete“ is the price for the flat alone, „Warmmiete“ includes heating and extra costs. Whoever finds a good, cheap flat often stays for many years.
Lantai dasar adalah „nol“
Watch out, a typical mix-up! In Germany the floor at street level is the „Erdgeschoss“ (EG, ground floor) — it counts as ZERO, not the first floor. The „erster Stock“ (first floor) is one staircase higher. An American thinks of the ground floor when hearing „first floor“, but a German thinks of the floor above it. So if someone tells you „Ich wohne im ersten Stock“, go up one flight of stairs. In the lift you often see „E“ or „0“ for the ground floor and then 1, 2, 3 …
Lepas sepatu, nikmati balkon
In many German homes you take off your shoes at the door — not compulsory everywhere, but very common, to keep the flat clean. Often „Hausschuhe“ (slippers) are ready for guests. And then the „Balkon“: even a tiny balcony is a little paradise. In summer there are flowers, a table and two chairs; you drink coffee outside and enjoy the sun. Those without a balcony often dream of a „Schrebergarten“ — a small garden plot on the edge of town where you grow vegetables and relax at the weekend.
Menyewa, lantai dasar dan balkon — tiga jendela kecil ke rumah Jerman. Semua itu menunjukkan: kamu tak harus memiliki rumah untuk merasa betah — sebuah kamar bersih dan balkon yang cerah sering kali sudah cukup.
Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?
Study in the app →