Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?

Study in the app →

Help improve this content. If something looks off, let us know →

German · CEFR Band 1 (A1) · Chapter 32

Es gibt ein Sofa im Wohnzimmer В гостиной есть диван

Дом и его комнаты. Лексика: es gibt, das Zimmer, das Schlafzimmer, das Wohnzimmer, die Küche, das Bad, das Sofa, der Schrank, auf, unter. Ключевая грамматика: „es gibt“ значит „есть / имеется“ и НИКОГДА не меняется (не „es sind“). После него идёт ВИНИТЕЛЬНЫЙ падеж (Akkusativ): „Es gibt einen Tisch (m), ein Sofa (n), eine Lampe (f) und zwei Stühle (мн.).“ „es gibt“ называет нечто новое, что существует. Где НАХОДИТСЯ известная вещь, по-прежнему говорят с „sein“ + место: „Der Tisch ist in der Küche.“ Для места используй auf/unter/in + дательный: „auf dem Tisch“, „unter dem Bett“, „im Schrank“. Английский говорит „there is“ через „to be“, поэтому англоговорящий берёт „es ist“ ✗ → „es gibt“ ✓. Уголок звуков: „z“ = „ts“ (Zimmer) и „sch“ = „sh“ (Schrank).

Es ist / Es gibt

  1. Lukas Wie ist deine neue Wohnung, Mike? Какая у тебя новая квартира, Майк?
  2. Mike Schön! Es ist ein großes Sofa im Wohnzimmer. Красиво! В гостиной есть большой диван. (оговорка: для существования используй „es gibt“, а не „es ist“)
  3. Lukas Fast! „Es ist“ heißt „it is“. Für „there is“ nimm „es gibt“ — mit Akkusativ: „Es gibt ein großes Sofa.“ Почти! „Es ist“ значит „it is“. Для „there is“ возьми „es gibt“ — с винительным: „Es gibt ein großes Sofa.“
  4. Mike Ah! Es gibt ein großes Sofa und einen Tisch im Wohnzimmer. А! В гостиной есть большой диван и стол.
  5. Lukas Perfekt! Und wo ist der Fernseher? Отлично! А где телевизор?
  6. Mike Der Fernseher ist an der Wand, neben dem Fenster. Телевизор на стене, рядом с окном.

Lenas Wohnung — Квартира Лены

  1. Lukas Wie viele Zimmer gibt es in deiner Wohnung? Сколько комнат в твоей квартире?
  2. Lena Es gibt drei: ein Schlafzimmer, ein Wohnzimmer und eine Küche. Das Bad ist klein. Их три: спальня, гостиная и кухня. Ванная маленькая.
  3. Lukas Und was gibt es im Schlafzimmer? А что есть в спальне?
  4. Lena Ein Bett, ein Schrank und ein kleiner Tisch. Meine Bücher sind auf dem Tisch. Кровать, шкаф и маленький стол. Мои книги на столе.
  5. Lukas Sehr gemütlich! Ich komme bald zu Besuch. Очень уютно! Скоро приду в гости.
汉字PinyinPOSMeaning
es gibt phrase есть, имеется
das Zimmer n.n. комната
das Schlafzimmer n.n. спальня
das Wohnzimmer n.n. гостиная
die Küche n.f. кухня
das Bad n.n. ванная
das Sofa n.n. диван
der Schrank n.m. шкаф
auf prep. на
unter prep. под

„es gibt“ + Akkusativ: was existiert „es gibt“ + винительный: что существует

Um zu sagen, dass etwas EXISTIERT („there is / there are“), nutzt Deutsch einen festen Ausdruck: „es gibt“. Er bleibt immer gleich — egal ob eine Sache oder viele: „Es gibt ein Bad.“, „Es gibt zwei Schlafzimmer.“ Nie „es sind“. Wichtig: nach „es gibt“ steht das Nomen im AKKUSATIV (Kapitel 19). Beim maskulinen Nomen wird „ein“ zu „einen“: „Es gibt einen Tisch.“ Beim neutralen und femininen Nomen bleibt es „ein“/„eine“: „Es gibt ein Sofa, eine Lampe.“ Nutze „es gibt“ für etwas NEUES, das es gibt. Wenn du dagegen sagst, WO ein bekanntes Ding ist, bleibst du bei „sein“ + Ort (Kapitel 24): „Der Tisch ist in der Küche.“ Für den Ort dienen auf/unter/in + Dativ: „auf dem Tisch“, „unter dem Bett“, „im Schrank“ (in + dem = im). Der klassische Fehler: Englisch bildet „there is“ mit dem Verb „to be“, also überträgt Mike das und sagt „Es ist ein Sofa im Wohnzimmer“ ✗. Für die reine Existenz braucht Deutsch aber „es gibt“: „Es gibt ein Sofa im Wohnzimmer“ ✓.

Чтобы сказать, что что-то СУЩЕСТВУЕТ („there is / there are“), немецкий использует устойчивое выражение: „es gibt“. Оно всегда остаётся неизменным — одна вещь или много: „Es gibt ein Bad.“, „Es gibt zwei Schlafzimmer.“ Никогда „es sind“. Важно: после „es gibt“ существительное стоит в ВИНИТЕЛЬНОМ падеже (глава 19). У существительного мужского рода „ein“ становится „einen“: „Es gibt einen Tisch.“ У среднего и женского рода остаётся „ein“/„eine“: „Es gibt ein Sofa, eine Lampe.“ Используй „es gibt“ для чего-то НОВОГО, что существует. Наоборот, когда ты говоришь, ГДЕ находится известная вещь, ты остаёшься с „sein“ + место (глава 24): „Der Tisch ist in der Küche.“ Для места служат auf/unter/in + дательный: „auf dem Tisch“, „unter dem Bett“, „im Schrank“ (in + dem = im). Классическая ошибка: английский образует „there is“ глаголом „to be“, поэтому Майк переносит это и говорит „Es ist ein Sofa im Wohnzimmer“ ✗. Но для чистого существования немецкому нужно „es gibt“: „Es gibt ein Sofa im Wohnzimmer“ ✓.

  • Es gibt einen Tisch und vier Stühle in der Küche. На кухне есть стол и четыре стула.
  • Im Wohnzimmer gibt es ein Sofa und einen Fernseher. В гостиной есть диван и телевизор.
  • Die Lampe ist auf dem Tisch, die Schuhe sind unter dem Bett. Лампа на столе, туфли под кроватью.
  • Gibt es einen Schrank im Schlafzimmer? — Ja, er ist neben dem Bett. Есть ли шкаф в спальне? — Да, он рядом с кроватью.

Wohnen in Deutschland: Miete, Stockwerke und Balkon Жизнь в Германии: аренда, этажи и балкон

Как живут немцы? Три вещи удивляют многих иностранцев: очень многие СНИМАЮТ квартиру, а не покупают её; этажи считают иначе, чем в США; и „Balkon“ (балкон) священен. Небольшой взгляд в немецкий дом.

Снимать, а не покупать

Germany is a country of renters. Almost half of the people live in „Miete“ (rented housing) — you pay every month for the flat instead of buying a house. That is completely normal and no sign of poverty: many families with a good income also rent for life. Rent is often central: „Kaltmiete“ is the price for the flat alone, „Warmmiete“ includes heating and extra costs. Whoever finds a good, cheap flat often stays for many years.

Первый этаж — это „ноль“

Watch out, a typical mix-up! In Germany the floor at street level is the „Erdgeschoss“ (EG, ground floor) — it counts as ZERO, not the first floor. The „erster Stock“ (first floor) is one staircase higher. An American thinks of the ground floor when hearing „first floor“, but a German thinks of the floor above it. So if someone tells you „Ich wohne im ersten Stock“, go up one flight of stairs. In the lift you often see „E“ or „0“ for the ground floor and then 1, 2, 3 …

Обувь снять, балкон включить

In many German homes you take off your shoes at the door — not compulsory everywhere, but very common, to keep the flat clean. Often „Hausschuhe“ (slippers) are ready for guests. And then the „Balkon“: even a tiny balcony is a little paradise. In summer there are flowers, a table and two chairs; you drink coffee outside and enjoy the sun. Those without a balcony often dream of a „Schrebergarten“ — a small garden plot on the edge of town where you grow vegetables and relax at the weekend.

Аренда, наземный этаж и балкон — три маленьких окна в немецкий дом. Они показывают: не обязательно владеть домом, чтобы чувствовать себя дома — чистой комнаты и солнечного балкона часто уже достаточно.

Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?

Study in the app →

Report an issue

Spotted an error or have a suggestion? Every report helps us improve this content.