Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?

Study in the app →

Help improve this content. If something looks off, let us know →

German · CEFR Band 1 (A1) · Chapter 32

Es gibt ein Sofa im Wohnzimmer 居間にソファーがある

家とその部屋。語彙:es gibt, das Zimmer, das Schlafzimmer, das Wohnzimmer, die Küche, das Bad, das Sofa, der Schrank, auf, unter。核心文法:「es gibt」は「there is / there are」の意味で、決して変わらない(「es sind」ではない)。その後は対格(Akkusativ):「Es gibt einen Tisch (m), ein Sofa (n), eine Lampe (f) und zwei Stühle(複数).」「es gibt」は存在する新しいものを言う。既知のものがどこに「ある」かは、そのまま「sein」+場所:「Der Tisch ist in der Küche.」場所には auf/unter/in +与格:「auf dem Tisch」「unter dem Bett」「im Schrank」。英語は「there is」を「to be」で言うので、英語話者は「es ist」✗ を使う →「es gibt」✓。音コーナー:「z」=「ts」(Zimmer)、「sch」=「sh」(Schrank)。

Es ist / Es gibt

  1. Lukas Wie ist deine neue Wohnung, Mike? 新しいアパートはどう、マイク?
  2. Mike Schön! Es ist ein großes Sofa im Wohnzimmer. いいよ!居間に大きなソファーがある。(間違い: 存在には „es ist“ ではなく „es gibt“)
  3. Lukas Fast! „Es ist“ heißt „it is“. Für „there is“ nimm „es gibt“ — mit Akkusativ: „Es gibt ein großes Sofa.“ 惜しい!「Es ist」は「it is」。「there is」には「es gibt」を、対格とともに:「Es gibt ein großes Sofa.」
  4. Mike Ah! Es gibt ein großes Sofa und einen Tisch im Wohnzimmer. ああ!居間に大きなソファーとテーブルがある。
  5. Lukas Perfekt! Und wo ist der Fernseher? 完璧!テレビはどこにある?
  6. Mike Der Fernseher ist an der Wand, neben dem Fenster. テレビは壁に、窓の隣にある。

Lenas Wohnung — レナのアパート

  1. Lukas Wie viele Zimmer gibt es in deiner Wohnung? 君のアパートには部屋がいくつある?
  2. Lena Es gibt drei: ein Schlafzimmer, ein Wohnzimmer und eine Küche. Das Bad ist klein. 三つある:寝室、居間、台所。浴室は小さい。
  3. Lukas Und was gibt es im Schlafzimmer? 寝室には何がある?
  4. Lena Ein Bett, ein Schrank und ein kleiner Tisch. Meine Bücher sind auf dem Tisch. ベッド、戸棚、小さなテーブル。私の本はテーブルの上にある。
  5. Lukas Sehr gemütlich! Ich komme bald zu Besuch. とても居心地がいい!近いうちに遊びに行くよ。
汉字PinyinPOSMeaning
es gibt phrase ~がある
das Zimmer n.n. 部屋
das Schlafzimmer n.n. 寝室
das Wohnzimmer n.n. 居間
die Küche n.f. 台所
das Bad n.n. 浴室
das Sofa n.n. ソファー
der Schrank n.m. 戸棚
auf prep. ~の上に
unter prep. ~の下に

„es gibt“ + Akkusativ: was existiert 「es gibt」+対格:何が存在するか

Um zu sagen, dass etwas EXISTIERT („there is / there are“), nutzt Deutsch einen festen Ausdruck: „es gibt“. Er bleibt immer gleich — egal ob eine Sache oder viele: „Es gibt ein Bad.“, „Es gibt zwei Schlafzimmer.“ Nie „es sind“. Wichtig: nach „es gibt“ steht das Nomen im AKKUSATIV (Kapitel 19). Beim maskulinen Nomen wird „ein“ zu „einen“: „Es gibt einen Tisch.“ Beim neutralen und femininen Nomen bleibt es „ein“/„eine“: „Es gibt ein Sofa, eine Lampe.“ Nutze „es gibt“ für etwas NEUES, das es gibt. Wenn du dagegen sagst, WO ein bekanntes Ding ist, bleibst du bei „sein“ + Ort (Kapitel 24): „Der Tisch ist in der Küche.“ Für den Ort dienen auf/unter/in + Dativ: „auf dem Tisch“, „unter dem Bett“, „im Schrank“ (in + dem = im). Der klassische Fehler: Englisch bildet „there is“ mit dem Verb „to be“, also überträgt Mike das und sagt „Es ist ein Sofa im Wohnzimmer“ ✗. Für die reine Existenz braucht Deutsch aber „es gibt“: „Es gibt ein Sofa im Wohnzimmer“ ✓.

何かが「存在する」(「there is / there are」)と言うには、ドイツ語は決まった表現「es gibt」を使う。一つでも多数でも常に同じ:「Es gibt ein Bad.」「Es gibt zwei Schlafzimmer.」決して「es sind」ではない。重要:「es gibt」の後、名詞は対格(第19章)。男性名詞では「ein」が「einen」になる:「Es gibt einen Tisch.」中性・女性名詞は「ein」/「eine」のまま:「Es gibt ein Sofa, eine Lampe.」存在する「新しい」ものには「es gibt」。逆に既知のものが「どこ」にあるか言うときは「sein」+場所のまま(第24章):「Der Tisch ist in der Küche.」場所には auf/unter/in +与格:「auf dem Tisch」「unter dem Bett」「im Schrank」(in + dem = im)。典型的な誤り:英語は「there is」を動詞「to be」で作るので、マイクはそれを移して「Es ist ein Sofa im Wohnzimmer」✗ と言う。だが純粋な存在にはドイツ語は「es gibt」が要る:「Es gibt ein Sofa im Wohnzimmer」✓。

  • Es gibt einen Tisch und vier Stühle in der Küche. 台所にテーブルが一つと椅子が四つある。
  • Im Wohnzimmer gibt es ein Sofa und einen Fernseher. 居間にはソファーが一つとテレビが一台ある。
  • Die Lampe ist auf dem Tisch, die Schuhe sind unter dem Bett. ランプはテーブルの上に、靴はベッドの下にある。
  • Gibt es einen Schrank im Schlafzimmer? — Ja, er ist neben dem Bett. 寝室に戸棚はある? — うん、ベッドの隣にある。

Wohnen in Deutschland: Miete, Stockwerke und Balkon ドイツで暮らす:賃貸・階数・バルコニー

ドイツ人はどう暮らす?多くの外国人が驚く三つのこと:とても多くの人が家を買わずに「賃貸」する;階数の数え方がアメリカと違う;そして「バルコニー」(Balkon)は神聖だ。ドイツの家をのぞいてみよう。

買うより借りる

Germany is a country of renters. Almost half of the people live in „Miete“ (rented housing) — you pay every month for the flat instead of buying a house. That is completely normal and no sign of poverty: many families with a good income also rent for life. Rent is often central: „Kaltmiete“ is the price for the flat alone, „Warmmiete“ includes heating and extra costs. Whoever finds a good, cheap flat often stays for many years.

一階は「ゼロ階」

Watch out, a typical mix-up! In Germany the floor at street level is the „Erdgeschoss“ (EG, ground floor) — it counts as ZERO, not the first floor. The „erster Stock“ (first floor) is one staircase higher. An American thinks of the ground floor when hearing „first floor“, but a German thinks of the floor above it. So if someone tells you „Ich wohne im ersten Stock“, go up one flight of stairs. In the lift you often see „E“ or „0“ for the ground floor and then 1, 2, 3 …

靴を脱ぎ、バルコニーへ

In many German homes you take off your shoes at the door — not compulsory everywhere, but very common, to keep the flat clean. Often „Hausschuhe“ (slippers) are ready for guests. And then the „Balkon“: even a tiny balcony is a little paradise. In summer there are flowers, a table and two chairs; you drink coffee outside and enjoy the sun. Those without a balcony often dream of a „Schrebergarten“ — a small garden plot on the edge of town where you grow vegetables and relax at the weekend.

賃貸、地上階、バルコニー — ドイツの家への三つの小さな窓。それらは示す:家を所有しなくても、くつろげる — きれいな部屋と日当たりのいいバルコニーがあれば、しばしば十分だ。

Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?

Study in the app →

Report an issue

Spotted an error or have a suggestion? Every report helps us improve this content.