Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?
Study in the app →Indonesian · BIPA 1 (A1) · Chapter 35
Banyak nasi, sedikit garam A lot of rice, a little salt
Food vocabulary: nasi, air, garam, gula, sayur, daging, banyak, sedikit, cukup, enak. Key grammar: the quantity words "banyak" (much/many), "sedikit" (a little/few), "cukup" (enough) go DIRECTLY BEFORE the noun, with no linking word: "banyak nasi" (a lot of rice), "sedikit garam" (a little salt), "cukup air" (enough water). Examples: "Saya mau banyak nasi" (I want a lot of rice), "Ada sedikit gula di kopi ini" (there is a little sugar in this coffee). English inserts "of": a lot OF rice, a little OF water. Indonesian does not — do not use "dari" (which means "from", ch5): "banyak dari nasi" ✗ → "banyak nasi" ✓. Sound corner: "banyak" (the "ny" sound), "sedikit", "sayur".
Dialogue
Banyak nasi atau "banyak dari nasi"? — banyak nasi or "banyak dari nasi"?
- Budi Mike, kamu mau berapa nasi? Mike, how much rice do you want?
- Mike Saya mau banyak dari nasi. I want a lot of rice. (slip: no "dari" — banyak goes straight on the noun)
- Budi "dari" itu "from", Mike — "saya dari Australia". Untuk jumlah, langsung: "banyak nasi". "dari" means "from", Mike — "saya dari Australia". For quantity, go direct: "banyak nasi".
- Mike Oh, "banyak nasi". Dan tolong sedikit garam. Oh, "banyak nasi". And a little salt, please.
- Budi Nah, "sedikit garam" — juga tanpa "dari". Bagus sekali! There you go, "sedikit garam" — also without "dari". Very good!
- Mike Terima kasih. Makanan ini enak sekali. Thank you. This food is really tasty.
Dialogue
Di warung — At the food stall
- Sari Mike, kamu mau makan apa? Mike, what do you want to eat?
- Mike Nasi dengan sayur dan sedikit daging. Rice with vegetables and a little meat.
- Sari Mau banyak nasi atau sedikit? Do you want a lot of rice or a little?
- Mike Banyak nasi, saya lapar. Dan segelas air. A lot of rice, I am hungry. And a glass of water.
- Sari Baik. Jangan banyak garam, ya, kurang sehat. Alright. Not too much salt, though — it is not healthy.
- Mike Setuju. Sedikit garam saja. Terima kasih! Agreed. Just a little salt. Thanks!
Vocabulary
| 汉字 | Pinyin | POS | Meaning |
|---|---|---|---|
| nasi | n. | rice (cooked) | |
| air | n. | water | |
| garam | n. | salt | |
| gula | n. | sugar | |
| sayur | n. | vegetable(s) | |
| daging | n. | meat | |
| banyak | quant. | much, many, a lot | |
| sedikit | quant. | a little, few | |
| cukup | quant. | enough | |
| enak | adj. | tasty, delicious |
Grammar
banyak / sedikit + kata benda — jumlah tanpa "of" banyak / sedikit + noun — quantity without "of"
Untuk menyebut jumlah, bahasa Indonesia meletakkan kata jumlah LANGSUNG di depan kata benda, tanpa kata sambung apa pun: "banyak" (a lot / many), "sedikit" (a little / few), "cukup" (enough). Contoh: "banyak nasi" (a lot of rice), "sedikit garam" (a little salt), "cukup air" (enough water), "banyak orang" (many people). Kalimat penuh: "Saya mau banyak nasi", "Ada sedikit gula di kopi ini", "Ada cukup garam di sayur". Dalam bahasa Inggris, "a lot" dan "a little" dihubungkan ke kata benda dengan "of": a lot OF rice, a little OF water. Karena itu penutur Inggris mencari kata "of" dan memakai "dari" — padahal "dari" berarti "from" (asal), yang kamu pelajari di bab 5: "Saya dari Australia". Menaruh "dari" setelah jumlah itu salah: "banyak dari nasi" ✗. Cukup tempelkan langsung: "banyak nasi" ✓. Catatan kecil: "banyak" dan "sedikit" juga bisa berdiri sebagai keterangan setelah kata kerja — "Saya makan banyak" (I eat a lot) — tapi di depan kata benda, tetap tanpa "dari".
To state a quantity, Indonesian puts the quantity word DIRECTLY in front of the noun, with no linking word at all: "banyak" (a lot / many), "sedikit" (a little / few), "cukup" (enough). Examples: "banyak nasi" (a lot of rice), "sedikit garam" (a little salt), "cukup air" (enough water), "banyak orang" (many people). Full sentences: "Saya mau banyak nasi" (I want a lot of rice), "Ada sedikit gula di kopi ini" (there is a little sugar in this coffee), "Ada cukup garam di sayur" (there is enough salt in the vegetables). In English, "a lot" and "a little" link to the noun with "of": a lot OF rice, a little OF water. So English speakers look for a word for "of" and use "dari" — but "dari" means "from" (origin), which you learned in ch5: "Saya dari Australia" (I am from Australia). Putting "dari" after the quantity is wrong: "banyak dari nasi" ✗. Just attach it directly: "banyak nasi" ✓. A small note: "banyak" and "sedikit" can also stand as adverbs after a verb — "Saya makan banyak" (I eat a lot) — but in front of a noun, still no "dari".
- Saya mau banyak nasi. I want a lot of rice.
- Kami minum banyak air. We drink a lot of water.
- Ada sedikit gula di kopi ini. There is a little sugar in this coffee.
- Ada cukup garam di sayur. There is enough salt in the vegetables.
pronunciation
Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?
Study in the app →