Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?
Study in the app →Indonesian · BIPA 1 (A1) · Chapter 35
Banyak nasi, sedikit garam Mucho arroz, poca sal
Vocabulario de comida: nasi, air, garam, gula, sayur, daging, banyak, sedikit, cukup, enak. Gramática clave: las palabras de cantidad "banyak" (mucho/muchos), "sedikit" (poco), "cukup" (suficiente) van DIRECTAMENTE ANTES del sustantivo, sin palabra de enlace: "banyak nasi" (mucho arroz), "sedikit garam" (poca sal), "cukup air" (agua suficiente). Ejemplos: "Saya mau banyak nasi" (quiero mucho arroz), "Ada sedikit gula di kopi ini" (hay un poco de azúcar en este café). El inglés inserta "of": a lot OF rice, a little OF water. El indonesio no — no uses "dari" (que significa "de/desde", cap. 5): "banyak dari nasi" ✗ → "banyak nasi" ✓. Rincón de sonidos: "banyak" (el sonido "ny"), "sedikit", "sayur".
Dialogue
Banyak nasi atau "banyak dari nasi"? — ¿banyak nasi o "banyak dari nasi"?
- Budi Mike, kamu mau berapa nasi? Mike, ¿cuánto arroz quieres?
- Mike Saya mau banyak dari nasi. Quiero mucho arroz. (desliz: sin "dari" → banyak va directo al sustantivo)
- Budi "dari" itu "from", Mike — "saya dari Australia". Untuk jumlah, langsung: "banyak nasi". "dari" significa "de/desde", Mike — "saya dari Australia". Para cantidad, directo: "banyak nasi".
- Mike Oh, "banyak nasi". Dan tolong sedikit garam. Ah, "banyak nasi". Y un poco de sal, por favor.
- Budi Nah, "sedikit garam" — juga tanpa "dari". Bagus sekali! Eso es, "sedikit garam" — también sin "dari". ¡Muy bien!
- Mike Terima kasih. Makanan ini enak sekali. Gracias. Esta comida está muy rica.
Dialogue
Di warung — En el puesto de comida
- Sari Mike, kamu mau makan apa? Mike, ¿qué quieres comer?
- Mike Nasi dengan sayur dan sedikit daging. Arroz con verdura y un poco de carne.
- Sari Mau banyak nasi atau sedikit? ¿Quieres mucho arroz o poco?
- Mike Banyak nasi, saya lapar. Dan segelas air. Mucho arroz, tengo hambre. Y un vaso de agua.
- Sari Baik. Jangan banyak garam, ya, kurang sehat. Vale. Pero no mucha sal, no es sano.
- Mike Setuju. Sedikit garam saja. Terima kasih! De acuerdo. Solo un poco de sal. ¡Gracias!
Vocabulary
| 汉字 | Pinyin | POS | Meaning |
|---|---|---|---|
| nasi | n. | arroz | |
| air | n. | agua | |
| garam | n. | sal | |
| gula | n. | azúcar | |
| sayur | n. | verdura | |
| daging | n. | carne | |
| banyak | quant. | mucho, muchos | |
| sedikit | quant. | poco, un poco | |
| cukup | quant. | suficiente | |
| enak | adj. | rico, sabroso |
Grammar
banyak / sedikit + kata benda — jumlah tanpa "of" banyak / sedikit + sustantivo — cantidad sin "of"
Untuk menyebut jumlah, bahasa Indonesia meletakkan kata jumlah LANGSUNG di depan kata benda, tanpa kata sambung apa pun: "banyak" (a lot / many), "sedikit" (a little / few), "cukup" (enough). Contoh: "banyak nasi" (a lot of rice), "sedikit garam" (a little salt), "cukup air" (enough water), "banyak orang" (many people). Kalimat penuh: "Saya mau banyak nasi", "Ada sedikit gula di kopi ini", "Ada cukup garam di sayur". Dalam bahasa Inggris, "a lot" dan "a little" dihubungkan ke kata benda dengan "of": a lot OF rice, a little OF water. Karena itu penutur Inggris mencari kata "of" dan memakai "dari" — padahal "dari" berarti "from" (asal), yang kamu pelajari di bab 5: "Saya dari Australia". Menaruh "dari" setelah jumlah itu salah: "banyak dari nasi" ✗. Cukup tempelkan langsung: "banyak nasi" ✓. Catatan kecil: "banyak" dan "sedikit" juga bisa berdiri sebagai keterangan setelah kata kerja — "Saya makan banyak" (I eat a lot) — tapi di depan kata benda, tetap tanpa "dari".
Para indicar una cantidad, el indonesio pone la palabra de cantidad DIRECTAMENTE delante del sustantivo, sin ninguna palabra de enlace: "banyak" (mucho), "sedikit" (poco), "cukup" (suficiente). Ejemplos: "banyak nasi" (mucho arroz), "sedikit garam" (poca sal), "cukup air" (agua suficiente), "banyak orang" (mucha gente). Frases completas: "Saya mau banyak nasi" (quiero mucho arroz), "Ada sedikit gula di kopi ini" (hay un poco de azúcar en este café), "Ada cukup garam di sayur" (hay suficiente sal en la verdura). En inglés, "a lot" y "a little" se unen al sustantivo con "of": a lot OF rice, a little OF water. Así los angloparlantes buscan una palabra para "of" y usan "dari" — pero "dari" significa "de/desde" (origen), que aprendiste en el cap. 5: "Saya dari Australia" (soy de Australia). Poner "dari" tras la cantidad es un error: "banyak dari nasi" ✗. Basta pegarlo directamente: "banyak nasi" ✓. Nota breve: "banyak" y "sedikit" también pueden ir como adverbios tras un verbo — "Saya makan banyak" (como mucho) — pero delante de un sustantivo, sigue sin "dari".
- Saya mau banyak nasi. Quiero mucho arroz.
- Kami minum banyak air. Bebemos mucha agua.
- Ada sedikit gula di kopi ini. Hay un poco de azúcar en este café.
- Ada cukup garam di sayur. Hay suficiente sal en la verdura.
pronunciation
Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?
Study in the app →