Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?
Study in the app →German · CEFR Band 1 (A1) · Chapter 42
Kannst du mir helfen? 手伝ってくれる?
日常のテクノロジー。語彙:der Computer, die App, das Internet, das Passwort, der Bildschirm, die Sprachnachricht, herunterladen, tippen, helfen, die Verbindung。要点:話法の助動詞 KÖNNEN(ich kann, du kannst, er/sie kann, wir können, ihr könnt, sie können)+ 不定詞で三つのことを言う — 能力(「ich kann schwimmen」泳げる)、可能性(「es kann regnen」雨が降るかも)、許可(「kann ich hereinkommen?」入ってもいい?)。第21章で学んだように、二つ目の動詞は不定詞として「文末」へ行く:「Ich kann dir helfen」✓、「Ich kann helfen dir」✗ ではない — これがまさに、英語のように動詞と目的語をくっつける英語話者の典型的な誤り(「I can help you」)。第21章で「wollen」と「möchten」を練習した;「können」は新しい。そして第37章に「könnten Sie」(接続法、より丁寧)が出た:「Könnten Sie mir helfen?」は「Können Sie mir helfen?」より柔らかい。発音コーナー:語尾「-tion」は「-tsion」と響く(Information, Funktion, Aktion)、強勢は末尾。
Dialogue
Ich kann helfen dir / Ich kann dir helfen
- Lena Mike, mein Handy verbindet sich nicht mit dem WLAN. Kennst du dich damit aus? マイク、スマホが wifi につながらないの。こういうの分かる?
- Mike Lass mich mal! Ich kann helfen dir. やらせて!手伝えるよ。(間違い: 英語の語順 — ドイツ語は不定詞が末尾:「Ich kann dir helfen」)
- Lena Fast! Im Deutschen geht das zweite Verb ans Ende: „Ich kann dir helfen“, nicht „helfen dir“. おしい!ドイツ語では二つ目の動詞が末尾に行く:「Ich kann dir helfen」で「helfen dir」じゃない。
- Mike Ah, wie im Kapitel 21 mit „wollen“! Also: ich kann dir helfen. Kann ich den Bildschirm sehen? ああ、第21章の「wollen」みたいだ!じゃあ:手伝えるよ。画面を見てもいい?
- Lena Klar, du kannst gucken. Wir können das Handy vielleicht neu starten. もちろん、見ていいよ。たぶんスマホを再起動できるかも。
- Mike Geschafft! Neu gestartet, und ich kann mich verbinden. Siehst du? Das Verb ganz am Ende. できた!再起動したら接続できる。ほら?動詞が一番最後。
Dialogue
Eine Sprachnachricht oder eine SMS? — 音声メッセージ、それともSMS?
- Lena Lukas, kannst du mir die Adresse der Party schicken? ルカス、パーティーの住所を送ってくれる?
- Lukas Ja, kann ich. Möchtest du eine Sprachnachricht oder eine geschriebene SMS? うん、送れるよ。音声メッセージがいい、それとも文字のSMSがいい?
- Lena Geschrieben, bitte. So kann ich die Adresse in die Karte kopieren. 文字でお願い。そうすれば住所を地図にコピーできるから。
- Lukas Alles klar. Aber das Signal ist hier schwach; es kann einen Moment dauern. 了解。でもここは電波が弱いから、少し時間がかかるかも。
- Lena Kein Problem. Wenn sie nicht ankommt, kannst du mich anrufen und mir den Weg sagen. 問題ないよ。届かなかったら、電話して道を教えてくれてもいい。
- Lukas Perfekt. So, ich habe sie geschickt. Kannst du schauen, ob sie angekommen ist? 完璧。はい、送った。届いたか確認してくれる?
Vocabulary
| 汉字 | Pinyin | POS | Meaning |
|---|---|---|---|
| der Computer | n.m. | コンピューター | |
| die App | n.f. | アプリ | |
| das Internet | n.n. | インターネット | |
| das Passwort | n.n. | パスワード | |
| der Bildschirm | n.m. | 画面 | |
| die Sprachnachricht | n.f. | 音声メッセージ | |
| herunterladen | v. | ダウンロードする | |
| tippen | v. | 入力する、タイプする | |
| können | v. | 〜できる;〜してもよい | |
| helfen | v. | 手伝う、助ける(+ 与格) | |
| die Verbindung | n.f. | 接続 | |
| die Information | n.f. | 情報 | |
| vielleicht | adv. | たぶん、もしかすると |
Grammar
können + Infinitiv: Fähigkeit, Möglichkeit, Erlaubnis können + 不定詞:能力・可能性・許可
„Können“ ist das „can“ des Deutschen. Es ist ein Modalverb und wird unregelmäßig konjugiert: ich KANN, du KANNST, er/sie KANN, wir KÖNNEN, ihr KÖNNT, sie KÖNNEN. (Achtung: „ich kann“ und „er kann“ sind gleich, ohne -t.) Wie du im Kapitel 21 mit „wollen“ und „möchten“ gelernt hast, folgt die MODALVERB-Regel: nur das Modalverb wird konjugiert und steht auf Position 2; das zweite Verb bleibt im INFINITIV und wandert ans SATZENDE. „können“ deckt drei Ideen ab: (1) FÄHIGKEIT — „Ich kann schwimmen“, „Kannst du Auto fahren?“; (2) MÖGLICHKEIT — „Es kann heute regnen“, „Sie kann vielleicht kommen“; (3) ERLAUBNIS / Bitte — „Kann ich hereinkommen?“, „Kannst du mir helfen?“. Die goldene Regel: das zweite Verb steht am ENDE. „Ich kann dir helfen“ ✓, NICHT „Ich kann helfen dir“ ✗ — dieser Fehler kommt daher, dass Englischsprecher das Verb und das Objekt zusammenhalten wie in „I can help you“. Im Deutschen: Modalverb (Position 2) … Objekt … Infinitiv (Ende). „Ich kann heute Abend den Computer benutzen.“ Denk auch an Kapitel 37: „könnten Sie …?“ (Konjunktiv) ist die höflichere Form: „Könnten Sie mir helfen?“ ist sanfter als „Können Sie mir helfen?“. Und „helfen“ nimmt den Dativ: „Ich kann DIR helfen“, „Ich kann IHM helfen“.
「Können」はドイツ語の「can」。話法の助動詞で、不規則に活用する:ich KANN, du KANNST, er/sie KANN, wir KÖNNEN, ihr KÖNNT, sie KÖNNEN。(注意:「ich kann」と「er kann」は -t なしで同じ。)第21章で「wollen」「möchten」で学んだように、話法の助動詞の規則が適用される:助動詞だけが活用され、位置2に立つ;二つ目の動詞は不定詞のまま「文末」へ行く。「können」は三つの意味をカバー:(1) 能力 —「Ich kann schwimmen」(泳げる)、「Kannst du Auto fahren?」(運転できる?);(2) 可能性 —「Es kann heute regnen」(今日は雨が降るかも)、「Sie kann vielleicht kommen」(たぶん彼女は来られる);(3) 許可・依頼 —「Kann ich hereinkommen?」(入ってもいい?)、「Kannst du mir helfen?」(手伝ってくれる?)。黄金律:二つ目の動詞は「文末」。「Ich kann dir helfen」✓、「Ich kann helfen dir」✗ ではない — この誤りは、英語話者が「I can help you」のように動詞と目的語をくっつけることから来る。ドイツ語:助動詞(位置2)…目的語…不定詞(末尾)。「Ich kann heute Abend den Computer benutzen.」(今晩パソコンを使える。)第37章も思い出して:「könnten Sie …?」(接続法)はより丁寧な形:「Könnten Sie mir helfen?」は「Können Sie mir helfen?」より柔らかい。そして「helfen」は与格を取る:「Ich kann DIR helfen」「Ich kann IHM helfen」。
- Kannst du mir helfen, diese App herunterzuladen? このアプリのダウンロードを手伝ってくれる?
- Ich kann mich nicht anmelden: ich habe das Passwort vergessen. ログインできない:パスワードを忘れた。
- Das Internet ist langsam; die Verbindung kann vielleicht abbrechen. ネットが遅い。接続が切れるかもしれない。
- Wir können eine Sprachnachricht schicken, statt alles zu tippen. 全部入力する代わりに音声メッセージを送れる。
- Kann ich kurz deinen Computer benutzen? ちょっとあなたのパソコンを使ってもいい?
Culture
Technik in der deutschsprachigen Welt ドイツ語圏のテクノロジー
ドイツ語圏 — ドイツ、オーストリア、スイス — は現代的でデジタルだが、独自の習慣がある。そのうち三つ(人々がどうメッセージを書くか、なぜ多くが今も現金で払うか、そして「一つの語」が三国で違って聞こえうること)を知れば、カフェが「Nur Bargeld」(現金のみ)と書いても、誰かがあなたの「Handy」を指しても驚かずにすむ。
メッセージ:WhatsApp と SMS
In Germany, Austria and Switzerland almost everything runs through WhatsApp: family, friends, often the club or work too. People write short and direct, but a „Hallo“ or „Hi“ at the start is usual. Voice messages are popular, but many prefer it written — „Schreib mir lieber, ich kann gerade nicht hören“ (Better write to me, I can't listen right now) is a normal sentence. By the way: the word „Handy“ is German and means mobile phone — it sounds English, but an English person would say „mobile“ or „phone“. So if someone asks „Hast du dein Handy dabei?“ (Have you got your phone with you?), they mean your phone.
データ保護と愛される現金
Two things are especially strong in the German-speaking world: data protection and the love of cash. Many people pay close attention to which app gets which data, and are reluctant to give out personal information. And although you can pay by card everywhere, many prefer cash — notes and coins. It is quite normal to see a sign „Nur Bargeld“ (cash only), especially in small cafés or at the market. The bank card is called „EC-Karte“ or „Girocard“. Practical question: „Kann ich mit Karte zahlen?“ (Can I pay by card?) — and the answer may well be „Nein, nur bar“ (No, cash only).
D-A-CH:一つの語、三つの国
German is spoken in three neighbouring countries, together called „D-A-CH“: Deutschland (D, Germany), Österreich (A, Austria) and die Schweiz (CH, Switzerland). Standard German is the same, but everyday words can differ — including in technology. In Austria people often say „das Handy“ as in Germany; in Switzerland you also hear „das Natel“ for the mobile phone. Dialects sound very different, but in writing everyone understands each other. You do not have to master these differences; it is enough to know that the same word can be a little different in another country — then you are never completely lost.
まとめると:ドイツ語圏ではテクノロジーは現代的だが独自の性格を持つ — メッセージの前の「Hallo」、データ保護への敬意、しばしば「現金のみ」、そして実はドイツ語の「Handy」。全部使いこなす必要はない。習慣を認識できれば、ごく自然に「Kann ich dir eine Nachricht schicken?」(メッセージ送ってもいい?)や「Kann ich mit Karte zahlen?」(カードで払える?)と聞ける。
pronunciation
Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?
Study in the app →