Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?

Study in the app →

Help improve this content. If something looks off, let us know →

German · CEFR Band 1 (A1) · Chapter 42

Kannst du mir helfen? Bạn có thể giúp tôi không?

Công nghệ hằng ngày. Từ vựng: der Computer, die App, das Internet, das Passwort, der Bildschirm, die Sprachnachricht, herunterladen, tippen, helfen, die Verbindung. Điểm chính: động từ khuyết thiếu KÖNNEN (ich kann, du kannst, er/sie kann, wir können, ihr könnt, sie können) + NGUYÊN MẪU, để nói ba điều — khả năng („ich kann schwimmen“, tôi biết bơi), khả năng xảy ra („es kann regnen“, trời có thể mưa) và sự cho phép („kann ich hereinkommen?“, tôi vào được không?). Như đã học ở chương 21, động từ thứ hai đi về CUỐI CÂU dưới dạng NGUYÊN MẪU: „Ich kann dir helfen“ ✓, không phải „Ich kann helfen dir“ ✗ — và đó chính là lỗi kinh điển của người Anh, giữ động từ và tân ngữ liền nhau như tiếng Anh („I can help you“). Ở chương 21 bạn luyện „wollen“ và „möchten“; „können“ là mới. Và ở chương 37 có „könnten Sie“ (thức giả định, lịch sự hơn): „Könnten Sie mir helfen?“ nhẹ hơn „Können Sie mir helfen?“. Góc phát âm: đuôi „-tion“ nghe như „-tsion“ (Information, Funktion, Aktion), trọng âm ở cuối.

Ich kann helfen dir / Ich kann dir helfen

  1. Lena Mike, mein Handy verbindet sich nicht mit dem WLAN. Kennst du dich damit aus? Mike, điện thoại tôi không kết nối wifi được. Cậu rành mấy thứ này không?
  2. Mike Lass mich mal! Ich kann helfen dir. Để tôi thử! Tôi giúp cậu được. (slip: trật tự tiếng Anh — tiếng Đức nguyên mẫu đi cuối: „Ich kann dir helfen“)
  3. Lena Fast! Im Deutschen geht das zweite Verb ans Ende: „Ich kann dir helfen“, nicht „helfen dir“. Gần đúng! Trong tiếng Đức động từ thứ hai đi cuối: „Ich kann dir helfen“, không phải „helfen dir“.
  4. Mike Ah, wie im Kapitel 21 mit „wollen“! Also: ich kann dir helfen. Kann ich den Bildschirm sehen? À, giống chương 21 với „wollen“! Vậy: tôi giúp cậu được. Tôi xem màn hình được không?
  5. Lena Klar, du kannst gucken. Wir können das Handy vielleicht neu starten. Được chứ, cậu xem đi. Có lẽ mình khởi động lại điện thoại được.
  6. Mike Geschafft! Neu gestartet, und ich kann mich verbinden. Siehst du? Das Verb ganz am Ende. Xong! Khởi động lại và kết nối được. Thấy chưa? Động từ ở cuối cùng.

Eine Sprachnachricht oder eine SMS? — Tin nhắn thoại hay tin nhắn chữ?

  1. Lena Lukas, kannst du mir die Adresse der Party schicken? Lukas, cậu gửi cho tôi địa chỉ bữa tiệc được không?
  2. Lukas Ja, kann ich. Möchtest du eine Sprachnachricht oder eine geschriebene SMS? Được chứ. Cậu muốn tin nhắn thoại hay tin nhắn chữ?
  3. Lena Geschrieben, bitte. So kann ich die Adresse in die Karte kopieren. Tin nhắn chữ nhé. Vậy tôi có thể sao chép địa chỉ vào bản đồ.
  4. Lukas Alles klar. Aber das Signal ist hier schwach; es kann einen Moment dauern. Được. Nhưng sóng ở đây yếu; có thể mất một lúc.
  5. Lena Kein Problem. Wenn sie nicht ankommt, kannst du mich anrufen und mir den Weg sagen. Không sao. Nếu không nhận được, cậu gọi cho tôi và chỉ đường cũng được.
  6. Lukas Perfekt. So, ich habe sie geschickt. Kannst du schauen, ob sie angekommen ist? Hoàn hảo. Xong, gửi rồi. Cậu xem đã tới chưa được không?
汉字PinyinTừ loạiNghĩa
der Computer n.m. máy tính
die App n.f. ứng dụng
das Internet n.n. internet
das Passwort n.n. mật khẩu
der Bildschirm n.m. màn hình
die Sprachnachricht n.f. tin nhắn thoại
herunterladen v. tải xuống
tippen v. gõ, nhập
können v. có thể; được phép
helfen v. giúp (+ tặng cách)
die Verbindung n.f. kết nối
die Information n.f. thông tin
vielleicht adv. có lẽ

können + Infinitiv: Fähigkeit, Möglichkeit, Erlaubnis können + nguyên mẫu: khả năng, khả năng xảy ra, sự cho phép

„Können“ ist das „can“ des Deutschen. Es ist ein Modalverb und wird unregelmäßig konjugiert: ich KANN, du KANNST, er/sie KANN, wir KÖNNEN, ihr KÖNNT, sie KÖNNEN. (Achtung: „ich kann“ und „er kann“ sind gleich, ohne -t.) Wie du im Kapitel 21 mit „wollen“ und „möchten“ gelernt hast, folgt die MODALVERB-Regel: nur das Modalverb wird konjugiert und steht auf Position 2; das zweite Verb bleibt im INFINITIV und wandert ans SATZENDE. „können“ deckt drei Ideen ab: (1) FÄHIGKEIT — „Ich kann schwimmen“, „Kannst du Auto fahren?“; (2) MÖGLICHKEIT — „Es kann heute regnen“, „Sie kann vielleicht kommen“; (3) ERLAUBNIS / Bitte — „Kann ich hereinkommen?“, „Kannst du mir helfen?“. Die goldene Regel: das zweite Verb steht am ENDE. „Ich kann dir helfen“ ✓, NICHT „Ich kann helfen dir“ ✗ — dieser Fehler kommt daher, dass Englischsprecher das Verb und das Objekt zusammenhalten wie in „I can help you“. Im Deutschen: Modalverb (Position 2) … Objekt … Infinitiv (Ende). „Ich kann heute Abend den Computer benutzen.“ Denk auch an Kapitel 37: „könnten Sie …?“ (Konjunktiv) ist die höflichere Form: „Könnten Sie mir helfen?“ ist sanfter als „Können Sie mir helfen?“. Und „helfen“ nimmt den Dativ: „Ich kann DIR helfen“, „Ich kann IHM helfen“.

„Können“ là „can“ của tiếng Đức. Nó là động từ khuyết thiếu và chia bất quy tắc: ich KANN, du KANNST, er/sie KANN, wir KÖNNEN, ihr KÖNNT, sie KÖNNEN. (Lưu ý: „ich kann“ và „er kann“ giống nhau, không có -t.) Như bạn học ở chương 21 với „wollen“ và „möchten“, quy tắc động từ khuyết thiếu áp dụng: chỉ động từ khuyết thiếu được chia và đứng ở vị trí 2; động từ thứ hai giữ NGUYÊN MẪU và đi về CUỐI câu. „können“ bao ba ý: (1) KHẢ NĂNG — „Ich kann schwimmen“ (tôi biết bơi), „Kannst du Auto fahren?“ (bạn biết lái xe không?); (2) KHẢ NĂNG XẢY RA — „Es kann heute regnen“ (hôm nay có thể mưa), „Sie kann vielleicht kommen“ (có lẽ cô ấy đến được); (3) SỰ CHO PHÉP / lời đề nghị — „Kann ich hereinkommen?“ (tôi vào được không?), „Kannst du mir helfen?“ (bạn giúp tôi được không?). Quy tắc vàng: động từ thứ hai đi CUỐI. „Ich kann dir helfen“ ✓, KHÔNG phải „Ich kann helfen dir“ ✗ — lỗi này đến từ việc người Anh giữ động từ và tân ngữ liền nhau như trong „I can help you“. Trong tiếng Đức: động từ khuyết thiếu (vị trí 2) … tân ngữ … nguyên mẫu (cuối). „Ich kann heute Abend den Computer benutzen.“ (Tối nay tôi có thể dùng máy tính.) Cũng nhớ chương 37: „könnten Sie …?“ (thức giả định) là dạng lịch sự hơn: „Könnten Sie mir helfen?“ nhẹ hơn „Können Sie mir helfen?“. Và „helfen“ dùng tặng cách: „Ich kann DIR helfen“, „Ich kann IHM helfen“.

  • Kannst du mir helfen, diese App herunterzuladen? Bạn giúp tôi tải ứng dụng này được không?
  • Ich kann mich nicht anmelden: ich habe das Passwort vergessen. Tôi không đăng nhập được: tôi quên mật khẩu.
  • Das Internet ist langsam; die Verbindung kann vielleicht abbrechen. Internet chậm; kết nối có thể rớt.
  • Wir können eine Sprachnachricht schicken, statt alles zu tippen. Chúng ta có thể gửi tin nhắn thoại thay vì gõ hết.
  • Kann ich kurz deinen Computer benutzen? Tôi dùng máy tính của bạn một lát được không?

Technik in der deutschsprachigen Welt Công nghệ trong thế giới nói tiếng Đức

Thế giới nói tiếng Đức — Đức, Áo, Thụy Sĩ — hiện đại và số hóa, nhưng có thói quen riêng. Biết ba trong số đó (người ta viết tin nhắn thế nào, tại sao nhiều người vẫn trả bằng tiền mặt, và rằng „một từ“ có thể nghe khác nhau ở ba nước) giúp bạn không ngạc nhiên khi một quán cà phê ghi „Nur Bargeld“ (chỉ tiền mặt) hay ai đó nói tới „Handy“ của bạn.

Tin nhắn: WhatsApp và SMS

In Germany, Austria and Switzerland almost everything runs through WhatsApp: family, friends, often the club or work too. People write short and direct, but a „Hallo“ or „Hi“ at the start is usual. Voice messages are popular, but many prefer it written — „Schreib mir lieber, ich kann gerade nicht hören“ (Better write to me, I can't listen right now) is a normal sentence. By the way: the word „Handy“ is German and means mobile phone — it sounds English, but an English person would say „mobile“ or „phone“. So if someone asks „Hast du dein Handy dabei?“ (Have you got your phone with you?), they mean your phone.

Bảo vệ dữ liệu và tiền mặt thân thương

Two things are especially strong in the German-speaking world: data protection and the love of cash. Many people pay close attention to which app gets which data, and are reluctant to give out personal information. And although you can pay by card everywhere, many prefer cash — notes and coins. It is quite normal to see a sign „Nur Bargeld“ (cash only), especially in small cafés or at the market. The bank card is called „EC-Karte“ or „Girocard“. Practical question: „Kann ich mit Karte zahlen?“ (Can I pay by card?) — and the answer may well be „Nein, nur bar“ (No, cash only).

D-A-CH: một từ, ba nước

German is spoken in three neighbouring countries, together called „D-A-CH“: Deutschland (D, Germany), Österreich (A, Austria) and die Schweiz (CH, Switzerland). Standard German is the same, but everyday words can differ — including in technology. In Austria people often say „das Handy“ as in Germany; in Switzerland you also hear „das Natel“ for the mobile phone. Dialects sound very different, but in writing everyone understands each other. You do not have to master these differences; it is enough to know that the same word can be a little different in another country — then you are never completely lost.

Tóm lại: trong thế giới nói tiếng Đức, công nghệ hiện đại nhưng có tính cách riêng — một „Hallo“ trước tin nhắn, sự tôn trọng bảo vệ dữ liệu, thường „chỉ tiền mặt“, và một „Handy“ vốn là tiếng Đức. Bạn không cần thành thạo tất cả; chỉ cần nhận ra các thói quen để hỏi thật tự nhiên: „Kann ich dir eine Nachricht schicken?“ (Tôi gửi tin nhắn cho bạn nhé?) hay „Kann ich mit Karte zahlen?“ (Tôi trả bằng thẻ được không?).

Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?

Study in the app →

Report an issue

Spotted an error or have a suggestion? Every report helps us improve this content.