Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?

Study in the app →

Help improve this content. If something looks off, let us know →

German · CEFR Band 1 (A1) · Chapter 42

Kannst du mir helfen? Bisakah kamu membantu saya?

Teknologi sehari-hari. Kosakata: der Computer, die App, das Internet, das Passwort, der Bildschirm, die Sprachnachricht, herunterladen, tippen, helfen, die Verbindung. Poin utama: verba modal KÖNNEN (ich kann, du kannst, er/sie kann, wir können, ihr könnt, sie können) + INFINITIF, untuk mengatakan tiga hal — kemampuan („ich kann schwimmen“, saya bisa berenang), kemungkinan („es kann regnen“, mungkin hujan) dan izin („kann ich hereinkommen?“, boleh saya masuk?). Seperti dipelajari di bab 21, verba kedua pergi ke AKHIR kalimat sebagai INFINITIF: „Ich kann dir helfen“ ✓, bukan „Ich kann helfen dir“ ✗ — dan itulah kesalahan klasik penutur Inggris, yang menjaga verba dan objek berdekatan seperti bahasa Inggris („I can help you“). Di bab 21 kamu berlatih „wollen“ dan „möchten“; „können“ itu baru. Dan di bab 37 muncul „könnten Sie“ (subjungtif, lebih sopan): „Könnten Sie mir helfen?“ lebih halus daripada „Können Sie mir helfen?“. Sudut pengucapan: akhiran „-tion“ berbunyi „-tsion“ (Information, Funktion, Aktion), dengan tekanan di akhir.

Ich kann helfen dir / Ich kann dir helfen

  1. Lena Mike, mein Handy verbindet sich nicht mit dem WLAN. Kennst du dich damit aus? Mike, ponselku tidak mau terhubung ke wifi. Kamu paham hal-hal begini?
  2. Mike Lass mich mal! Ich kann helfen dir. Coba biar aku! Aku bisa membantumu. (slip: urutan Inggris — dalam bahasa Jerman infinitif ke akhir: „Ich kann dir helfen“)
  3. Lena Fast! Im Deutschen geht das zweite Verb ans Ende: „Ich kann dir helfen“, nicht „helfen dir“. Hampir! Dalam bahasa Jerman verba kedua ke akhir: „Ich kann dir helfen“, bukan „helfen dir“.
  4. Mike Ah, wie im Kapitel 21 mit „wollen“! Also: ich kann dir helfen. Kann ich den Bildschirm sehen? Ah, seperti bab 21 dengan „wollen“! Jadi: aku bisa membantumu. Boleh aku lihat layarnya?
  5. Lena Klar, du kannst gucken. Wir können das Handy vielleicht neu starten. Tentu, lihat saja. Mungkin kita bisa memulai ulang ponselnya.
  6. Mike Geschafft! Neu gestartet, und ich kann mich verbinden. Siehst du? Das Verb ganz am Ende. Berhasil! Sudah dimulai ulang, dan aku bisa terhubung. Lihat? Verbanya di paling akhir.

Eine Sprachnachricht oder eine SMS? — Pesan suara atau SMS?

  1. Lena Lukas, kannst du mir die Adresse der Party schicken? Lukas, bisa kirim alamat pestanya ke aku?
  2. Lukas Ja, kann ich. Möchtest du eine Sprachnachricht oder eine geschriebene SMS? Bisa. Kamu mau pesan suara atau SMS tertulis?
  3. Lena Geschrieben, bitte. So kann ich die Adresse in die Karte kopieren. Yang tertulis saja. Biar aku bisa menyalin alamatnya ke peta.
  4. Lukas Alles klar. Aber das Signal ist hier schwach; es kann einen Moment dauern. Baik. Tapi sinyal di sini lemah; mungkin butuh sebentar.
  5. Lena Kein Problem. Wenn sie nicht ankommt, kannst du mich anrufen und mir den Weg sagen. Tidak masalah. Kalau tidak sampai, kamu bisa meneleponku dan memberi tahu jalannya.
  6. Lukas Perfekt. So, ich habe sie geschickt. Kannst du schauen, ob sie angekommen ist? Sempurna. Nah, sudah kukirim. Bisa cek apakah sudah sampai?
汉字PinyinPOSMeaning
der Computer n.m. komputer
die App n.f. aplikasi
das Internet n.n. internet
das Passwort n.n. kata sandi
der Bildschirm n.m. layar
die Sprachnachricht n.f. pesan suara
herunterladen v. mengunduh
tippen v. mengetik
können v. bisa, dapat; boleh
helfen v. membantu (+ datif)
die Verbindung n.f. koneksi
die Information n.f. informasi
vielleicht adv. mungkin

können + Infinitiv: Fähigkeit, Möglichkeit, Erlaubnis können + infinitif: kemampuan, kemungkinan, izin

„Können“ ist das „can“ des Deutschen. Es ist ein Modalverb und wird unregelmäßig konjugiert: ich KANN, du KANNST, er/sie KANN, wir KÖNNEN, ihr KÖNNT, sie KÖNNEN. (Achtung: „ich kann“ und „er kann“ sind gleich, ohne -t.) Wie du im Kapitel 21 mit „wollen“ und „möchten“ gelernt hast, folgt die MODALVERB-Regel: nur das Modalverb wird konjugiert und steht auf Position 2; das zweite Verb bleibt im INFINITIV und wandert ans SATZENDE. „können“ deckt drei Ideen ab: (1) FÄHIGKEIT — „Ich kann schwimmen“, „Kannst du Auto fahren?“; (2) MÖGLICHKEIT — „Es kann heute regnen“, „Sie kann vielleicht kommen“; (3) ERLAUBNIS / Bitte — „Kann ich hereinkommen?“, „Kannst du mir helfen?“. Die goldene Regel: das zweite Verb steht am ENDE. „Ich kann dir helfen“ ✓, NICHT „Ich kann helfen dir“ ✗ — dieser Fehler kommt daher, dass Englischsprecher das Verb und das Objekt zusammenhalten wie in „I can help you“. Im Deutschen: Modalverb (Position 2) … Objekt … Infinitiv (Ende). „Ich kann heute Abend den Computer benutzen.“ Denk auch an Kapitel 37: „könnten Sie …?“ (Konjunktiv) ist die höflichere Form: „Könnten Sie mir helfen?“ ist sanfter als „Können Sie mir helfen?“. Und „helfen“ nimmt den Dativ: „Ich kann DIR helfen“, „Ich kann IHM helfen“.

„Können“ adalah „can“-nya bahasa Jerman. Ia verba modal dan dikonjugasikan tak beraturan: ich KANN, du KANNST, er/sie KANN, wir KÖNNEN, ihr KÖNNT, sie KÖNNEN. (Perhatikan: „ich kann“ dan „er kann“ sama, tanpa -t.) Seperti kamu pelajari di bab 21 dengan „wollen“ dan „möchten“, aturan verba modal berlaku: hanya verba modal yang dikonjugasikan dan berdiri di posisi 2; verba kedua tetap INFINITIF dan pergi ke AKHIR kalimat. „können“ mencakup tiga gagasan: (1) KEMAMPUAN — „Ich kann schwimmen“ (saya bisa berenang), „Kannst du Auto fahren?“ (kamu bisa menyetir?); (2) KEMUNGKINAN — „Es kann heute regnen“ (hari ini mungkin hujan), „Sie kann vielleicht kommen“ (mungkin dia bisa datang); (3) IZIN / permintaan — „Kann ich hereinkommen?“ (boleh saya masuk?), „Kannst du mir helfen?“ (bisakah kamu membantu saya?). Aturan emas: verba kedua di AKHIR. „Ich kann dir helfen“ ✓, BUKAN „Ich kann helfen dir“ ✗ — kesalahan ini muncul karena penutur Inggris menjaga verba dan objek berdekatan seperti „I can help you“. Dalam bahasa Jerman: verba modal (posisi 2) … objek … infinitif (akhir). „Ich kann heute Abend den Computer benutzen.“ (Malam ini saya bisa memakai komputer.) Ingat juga bab 37: „könnten Sie …?“ (subjungtif) adalah bentuk lebih sopan: „Könnten Sie mir helfen?“ lebih halus daripada „Können Sie mir helfen?“. Dan „helfen“ memakai datif: „Ich kann DIR helfen“, „Ich kann IHM helfen“.

  • Kannst du mir helfen, diese App herunterzuladen? Bisakah kamu membantu saya mengunduh aplikasi ini?
  • Ich kann mich nicht anmelden: ich habe das Passwort vergessen. Saya tidak bisa masuk: saya lupa kata sandi.
  • Das Internet ist langsam; die Verbindung kann vielleicht abbrechen. Internetnya lambat; koneksinya mungkin putus.
  • Wir können eine Sprachnachricht schicken, statt alles zu tippen. Kita bisa mengirim pesan suara daripada mengetik semuanya.
  • Kann ich kurz deinen Computer benutzen? Boleh saya pakai komputermu sebentar?

Technik in der deutschsprachigen Welt Teknologi di dunia berbahasa Jerman

Dunia berbahasa Jerman — Jerman, Austria, Swiss — modern dan digital, tapi punya kebiasaan sendiri. Mengetahui tiga di antaranya (bagaimana orang menulis pesan, mengapa banyak yang masih bayar tunai, dan bahwa „satu kata“ bisa terdengar berbeda di tiga negara) membantumu tidak kaget ketika kafe menulis „Nur Bargeld“ (hanya tunai) atau seseorang memaksudkan „Handy“-mu.

Pesan: WhatsApp dan SMS

In Germany, Austria and Switzerland almost everything runs through WhatsApp: family, friends, often the club or work too. People write short and direct, but a „Hallo“ or „Hi“ at the start is usual. Voice messages are popular, but many prefer it written — „Schreib mir lieber, ich kann gerade nicht hören“ (Better write to me, I can't listen right now) is a normal sentence. By the way: the word „Handy“ is German and means mobile phone — it sounds English, but an English person would say „mobile“ or „phone“. So if someone asks „Hast du dein Handy dabei?“ (Have you got your phone with you?), they mean your phone.

Perlindungan data dan uang tunai yang tercinta

Two things are especially strong in the German-speaking world: data protection and the love of cash. Many people pay close attention to which app gets which data, and are reluctant to give out personal information. And although you can pay by card everywhere, many prefer cash — notes and coins. It is quite normal to see a sign „Nur Bargeld“ (cash only), especially in small cafés or at the market. The bank card is called „EC-Karte“ or „Girocard“. Practical question: „Kann ich mit Karte zahlen?“ (Can I pay by card?) — and the answer may well be „Nein, nur bar“ (No, cash only).

D-A-CH: satu kata, tiga negara

German is spoken in three neighbouring countries, together called „D-A-CH“: Deutschland (D, Germany), Österreich (A, Austria) and die Schweiz (CH, Switzerland). Standard German is the same, but everyday words can differ — including in technology. In Austria people often say „das Handy“ as in Germany; in Switzerland you also hear „das Natel“ for the mobile phone. Dialects sound very different, but in writing everyone understands each other. You do not have to master these differences; it is enough to know that the same word can be a little different in another country — then you are never completely lost.

Singkatnya: di dunia berbahasa Jerman, teknologi modern tapi berkarakter sendiri — „Hallo“ sebelum pesan, penghormatan pada perlindungan data, sering „hanya tunai“, dan „Handy“ yang sebenarnya bahasa Jerman. Kamu tak perlu menguasai semuanya; cukup mengenali kebiasaannya agar bisa bertanya dengan wajar: „Kann ich dir eine Nachricht schicken?“ (Boleh aku kirim pesan?) atau „Kann ich mit Karte zahlen?“ (Boleh bayar dengan kartu?).

Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?

Study in the app →

Report an issue

Spotted an error or have a suggestion? Every report helps us improve this content.