Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?

Study in the app →

Help improve this content. If something looks off, let us know →

German · CEFR Band 1 (A1) · Chapter 42

Kannst du mir helfen? 저 좀 도와줄 수 있어요?

일상의 기술. 어휘: der Computer, die App, das Internet, das Passwort, der Bildschirm, die Sprachnachricht, herunterladen, tippen, helfen, die Verbindung. 핵심: 조동사 KÖNNEN (ich kann, du kannst, er/sie kann, wir können, ihr könnt, sie können) + 부정사로 세 가지를 말해요 — 능력(„ich kann schwimmen“, 수영할 수 있어), 가능성(„es kann regnen“, 비가 올 수도), 허락(„kann ich hereinkommen?“, 들어가도 돼요?). 21장에서 배운 대로 두 번째 동사는 부정사로 „문장 끝“에 가요: „Ich kann dir helfen“ ✓, „Ich kann helfen dir“ ✗ 아님 — 이게 바로 영어처럼 동사와 목적어를 붙여 두는 영어 화자의 전형적 실수예요(„I can help you“). 21장에선 „wollen“과 „möchten“을 연습했고; „können“은 새로워요. 그리고 37장에 „könnten Sie“(접속법, 더 공손)가 나왔죠: „Könnten Sie mir helfen?“는 „Können Sie mir helfen?“보다 부드러워요. 발음 코너: 어미 „-tion“은 „-tsion“으로 들려요(Information, Funktion, Aktion), 강세는 끝에.

Ich kann helfen dir / Ich kann dir helfen

  1. Lena Mike, mein Handy verbindet sich nicht mit dem WLAN. Kennst du dich damit aus? 마이크, 내 휴대폰이 와이파이에 연결이 안 돼. 이런 거 좀 알아?
  2. Mike Lass mich mal! Ich kann helfen dir. 내가 해볼게! 내가 도와줄 수 있어. (실수: 영어 어순 — 독일어는 부정사가 끝에: „Ich kann dir helfen“)
  3. Lena Fast! Im Deutschen geht das zweite Verb ans Ende: „Ich kann dir helfen“, nicht „helfen dir“. 거의! 독일어에선 두 번째 동사가 끝에 가: „Ich kann dir helfen“, „helfen dir“ 아니고.
  4. Mike Ah, wie im Kapitel 21 mit „wollen“! Also: ich kann dir helfen. Kann ich den Bildschirm sehen? 아, 21장 „wollen“처럼이구나! 그럼: 내가 도와줄 수 있어. 화면 봐도 돼?
  5. Lena Klar, du kannst gucken. Wir können das Handy vielleicht neu starten. 물론, 봐도 돼. 어쩌면 휴대폰을 다시 켤 수 있을 거야.
  6. Mike Geschafft! Neu gestartet, und ich kann mich verbinden. Siehst du? Das Verb ganz am Ende. 됐다! 다시 켰더니 연결돼. 봤지? 동사가 맨 끝에.

Eine Sprachnachricht oder eine SMS? — 음성 메시지 아니면 문자?

  1. Lena Lukas, kannst du mir die Adresse der Party schicken? 루카스, 파티 주소 좀 보내줄 수 있어?
  2. Lukas Ja, kann ich. Möchtest du eine Sprachnachricht oder eine geschriebene SMS? 응, 보낼 수 있어. 음성 메시지가 좋아, 아니면 문자가 좋아?
  3. Lena Geschrieben, bitte. So kann ich die Adresse in die Karte kopieren. 문자로 부탁해. 그래야 주소를 지도에 복사할 수 있어.
  4. Lukas Alles klar. Aber das Signal ist hier schwach; es kann einen Moment dauern. 알겠어. 근데 여기 신호가 약해서 좀 걸릴 수도 있어.
  5. Lena Kein Problem. Wenn sie nicht ankommt, kannst du mich anrufen und mir den Weg sagen. 괜찮아. 안 오면 전화해서 길을 알려줘도 돼.
  6. Lukas Perfekt. So, ich habe sie geschickt. Kannst du schauen, ob sie angekommen ist? 완벽해. 자, 보냈어. 도착했는지 확인해 줄래?
汉字PinyinPOSMeaning
der Computer n.m. 컴퓨터
die App n.f.
das Internet n.n. 인터넷
das Passwort n.n. 비밀번호
der Bildschirm n.m. 화면
die Sprachnachricht n.f. 음성 메시지
herunterladen v. 다운로드하다
tippen v. 입력하다, 타이핑하다
können v. 할 수 있다; 해도 되다
helfen v. 돕다(+ 여격)
die Verbindung n.f. 연결
die Information n.f. 정보
vielleicht adv. 아마, 어쩌면

können + Infinitiv: Fähigkeit, Möglichkeit, Erlaubnis können + 부정사: 능력, 가능성, 허락

„Können“ ist das „can“ des Deutschen. Es ist ein Modalverb und wird unregelmäßig konjugiert: ich KANN, du KANNST, er/sie KANN, wir KÖNNEN, ihr KÖNNT, sie KÖNNEN. (Achtung: „ich kann“ und „er kann“ sind gleich, ohne -t.) Wie du im Kapitel 21 mit „wollen“ und „möchten“ gelernt hast, folgt die MODALVERB-Regel: nur das Modalverb wird konjugiert und steht auf Position 2; das zweite Verb bleibt im INFINITIV und wandert ans SATZENDE. „können“ deckt drei Ideen ab: (1) FÄHIGKEIT — „Ich kann schwimmen“, „Kannst du Auto fahren?“; (2) MÖGLICHKEIT — „Es kann heute regnen“, „Sie kann vielleicht kommen“; (3) ERLAUBNIS / Bitte — „Kann ich hereinkommen?“, „Kannst du mir helfen?“. Die goldene Regel: das zweite Verb steht am ENDE. „Ich kann dir helfen“ ✓, NICHT „Ich kann helfen dir“ ✗ — dieser Fehler kommt daher, dass Englischsprecher das Verb und das Objekt zusammenhalten wie in „I can help you“. Im Deutschen: Modalverb (Position 2) … Objekt … Infinitiv (Ende). „Ich kann heute Abend den Computer benutzen.“ Denk auch an Kapitel 37: „könnten Sie …?“ (Konjunktiv) ist die höflichere Form: „Könnten Sie mir helfen?“ ist sanfter als „Können Sie mir helfen?“. Und „helfen“ nimmt den Dativ: „Ich kann DIR helfen“, „Ich kann IHM helfen“.

„Können“은 독일어의 „can“이에요. 조동사이고 불규칙하게 활용돼요: ich KANN, du KANNST, er/sie KANN, wir KÖNNEN, ihr KÖNNT, sie KÖNNEN. (주의: „ich kann“과 „er kann“은 -t 없이 같아요.) 21장에서 „wollen“, „möchten“으로 배웠듯이 조동사 규칙이 적용돼요: 조동사만 활용되어 2번 위치에 오고; 두 번째 동사는 부정사로 „문장 끝“에 가요. „können“은 세 가지를 담아요: (1) 능력 — „Ich kann schwimmen“(수영할 수 있어), „Kannst du Auto fahren?“(운전할 수 있어?); (2) 가능성 — „Es kann heute regnen“(오늘 비 올 수도), „Sie kann vielleicht kommen“(어쩌면 그녀가 올 수도); (3) 허락/요청 — „Kann ich hereinkommen?“(들어가도 돼요?), „Kannst du mir helfen?“(도와줄 수 있어?). 황금 규칙: 두 번째 동사는 „끝“에. „Ich kann dir helfen“ ✓, „Ich kann helfen dir“ ✗ 아님 — 이 실수는 영어 화자가 „I can help you“처럼 동사와 목적어를 붙여 두는 데서 와요. 독일어: 조동사(2번) … 목적어 … 부정사(끝). „Ich kann heute Abend den Computer benutzen.“(오늘 저녁에 컴퓨터를 쓸 수 있어.) 37장도 기억해요: „könnten Sie …?“(접속법)가 더 공손한 형태: „Könnten Sie mir helfen?“는 „Können Sie mir helfen?“보다 부드러워요. 그리고 „helfen“은 여격을 취해요: „Ich kann DIR helfen“, „Ich kann IHM helfen“.

  • Kannst du mir helfen, diese App herunterzuladen? 이 앱 다운로드하는 것 좀 도와줄 수 있어?
  • Ich kann mich nicht anmelden: ich habe das Passwort vergessen. 로그인이 안 돼요: 비밀번호를 잊어버렸어요.
  • Das Internet ist langsam; die Verbindung kann vielleicht abbrechen. 인터넷이 느려요; 연결이 끊길 수도 있어요.
  • Wir können eine Sprachnachricht schicken, statt alles zu tippen. 전부 입력하는 대신 음성 메시지를 보낼 수 있어요.
  • Kann ich kurz deinen Computer benutzen? 컴퓨터 잠깐 써도 될까?

Technik in der deutschsprachigen Welt 독일어권의 기술

독일어권 — 독일, 오스트리아, 스위스 — 은 현대적이고 디지털이지만 고유의 습관이 있어요. 그중 셋(사람들이 메시지를 어떻게 쓰는지, 왜 많은 이가 아직 현금으로 내는지, 그리고 „한 단어“가 세 나라에서 다르게 들릴 수 있다는 것)을 알면, 카페가 „Nur Bargeld“(현금만)라고 쓰거나 누가 당신의 „Handy“를 뜻해도 놀라지 않게 돼요.

메시지: WhatsApp과 SMS

In Germany, Austria and Switzerland almost everything runs through WhatsApp: family, friends, often the club or work too. People write short and direct, but a „Hallo“ or „Hi“ at the start is usual. Voice messages are popular, but many prefer it written — „Schreib mir lieber, ich kann gerade nicht hören“ (Better write to me, I can't listen right now) is a normal sentence. By the way: the word „Handy“ is German and means mobile phone — it sounds English, but an English person would say „mobile“ or „phone“. So if someone asks „Hast du dein Handy dabei?“ (Have you got your phone with you?), they mean your phone.

개인정보 보호와 사랑받는 현금

Two things are especially strong in the German-speaking world: data protection and the love of cash. Many people pay close attention to which app gets which data, and are reluctant to give out personal information. And although you can pay by card everywhere, many prefer cash — notes and coins. It is quite normal to see a sign „Nur Bargeld“ (cash only), especially in small cafés or at the market. The bank card is called „EC-Karte“ or „Girocard“. Practical question: „Kann ich mit Karte zahlen?“ (Can I pay by card?) — and the answer may well be „Nein, nur bar“ (No, cash only).

D-A-CH: 한 단어, 세 나라

German is spoken in three neighbouring countries, together called „D-A-CH“: Deutschland (D, Germany), Österreich (A, Austria) and die Schweiz (CH, Switzerland). Standard German is the same, but everyday words can differ — including in technology. In Austria people often say „das Handy“ as in Germany; in Switzerland you also hear „das Natel“ for the mobile phone. Dialects sound very different, but in writing everyone understands each other. You do not have to master these differences; it is enough to know that the same word can be a little different in another country — then you are never completely lost.

요컨대: 독일어권에선 기술이 현대적이지만 고유의 성격이 있어요 — 메시지 전 „Hallo“, 개인정보 보호에 대한 존중, 자주 „현금만“, 그리고 사실은 독일어인 „Handy“. 다 통달할 필요는 없어요; 습관만 알아보면 „Kann ich dir eine Nachricht schicken?“(메시지 보내도 돼?)나 „Kann ich mit Karte zahlen?“(카드로 내도 돼요?)를 자연스럽게 물을 수 있어요.

Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?

Study in the app →

Report an issue

Spotted an error or have a suggestion? Every report helps us improve this content.