Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?
Study in the app →Indonesian · BIPA 1 (A1) · Chapter 25
Arah 方向
方向の語彙:arah(方向)、belok(曲がる)、kiri(左)、kanan(右)、lurus(まっすぐ)、terus(進み続ける)、jalan(通り)、jembatan(橋)、lampu merah(信号)、sampai(まで/着く)。核心文法:動詞 + 方向で道案内 —「belok kiri」(左折)、「belok kanan」(右折)、「jalan lurus」(直進)、「terus sampai lampu merah」(信号まで進む)。「kiri/kanan」だけでは側/方向の意味;「曲がる」には動詞「belok」が要る。英語話者は「右折」を「right」だけで言うことがある —「Kanan.」✗ →「Belok kanan.」✓。第24課の位置で結果を言う:「Pasar ada di sebelah kanan」(市場は右)。発音コーナー:語末の文字 k(「belok」)と j の音。
Dialogue
kanan? belok kanan? — kanan? belok kanan?
- Budi Mike, di lampu merah, ke pasar bagaimana? マイク、信号のところで、市場へはどう行きますか?
- Mike Kanan. 右。(間違い:「kanan」だけでは「右側」で「曲がる」ではない;動詞を保つ →「Belok kanan」)
- Budi "Kanan" itu arah. Untuk "turn", pakai "belok": "belok kanan". 「Kanan」は方向です。「曲がる」には「belok」を使う:「belok kanan」。
- Mike Oh, belok kanan di lampu merah. ああ、信号で右に曲がる。
Dialogue
Ke pasar — 市場へ
- Mike Permisi, pasar ada di mana? すみません、市場はどこにありますか?
- Sari Jalan lurus, lalu belok kiri di lampu merah. まっすぐ行って、それから信号で左に曲がってください。
- Mike Lalu? それから?
- Sari Terus sampai jembatan. Pasar ada di sebelah kanan. 橋まで進んでください。市場は右にあります。
- Mike Lurus, belok kiri, sampai jembatan, pasar di kanan. Terima kasih! まっすぐ、左折、橋まで、市場は右。ありがとうございます!
- Sari Sama-sama. どういたしまして。
Vocabulary
| 汉字 | Pinyin | POS | Meaning |
|---|---|---|---|
| arah | n. | 方向 | |
| belok | v. | 曲がる | |
| kiri | n. | 左 | |
| kanan | n. | 右 | |
| lurus | adj. | まっすぐ | |
| terus | adv. | 進み続ける | |
| jalan | n. | 通り、道 | |
| jembatan | n. | 橋 | |
| lampu merah | n. | 信号 | |
| sampai | v. | 着く;まで |
Grammar
Arah: "belok kiri", "jalan lurus" 方向:「belok kiri」「jalan lurus」
Memberi arah dalam bahasa Indonesia ringkas: kata kerja + arah. "Belok kiri" (turn left), "belok kanan" (turn right), "jalan lurus" atau "lurus terus" (go straight), "terus sampai …" (keep going until …). PENTING: "kiri" dan "kanan" sendiri hanya berarti sisi/arah, BUKAN "turn". Untuk menyuruh berbelok harus ada kata kerja "belok". Penutur Inggris bisa berkata "right!" saja untuk "turn right" — di sini itu terdengar seperti "sisi kanan", bukan perintah. Salah: "Kanan." (untuk menyuruh belok). Benar: "Belok kanan." Untuk mengatakan tujuan ada di mana, pakai posisi bab 24: "Pasar ada di sebelah kanan". Rangkaian umum: "Jalan lurus, lalu belok kiri di lampu merah. Pasar ada di sebelah kanan."
インドネシア語の道案内は簡潔:動詞 + 方向。「Belok kiri」(左折)「belok kanan」(右折)「jalan lurus」または「lurus terus」(直進)「terus sampai …」(…まで進む)。重要:「kiri」「kanan」だけでは側/方向の意味で「曲がる」ではない。曲がれと言うには動詞「belok」が要る。英語話者は「右折」を「right!」だけで言うことがあるが、ここでは「右側」に聞こえ命令ではない。誤り:「Kanan.」(曲がれの意味で)。正解:「Belok kanan.」目的地の在り処は第24課の位置で:「Pasar ada di sebelah kanan」(市場は右)。よくある連続:「Jalan lurus, lalu belok kiri di lampu merah. Pasar ada di sebelah kanan.」(直進、それから信号で左折。市場は右。)
- Belok kanan. 右に曲がってください。
- Jalan lurus, lalu belok kiri. まっすぐ行って、それから左に曲がってください。
- Terus sampai lampu merah. 信号までまっすぐ進んでください。
- Pasar ada di sebelah kanan. 市場は右にあります。
pronunciation
Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?
Study in the app →