Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?
Study in the app →Indonesian · BIPA 1 (A1) · Chapter 25
Arah Направления
Словарь направлений: arah (направление), belok (поворачивать), kiri (лево), kanan (право), lurus (прямо), terus (идти дальше), jalan (улица), jembatan (мост), lampu merah (светофор), sampai (до/прибыть). Ключевая грамматика: указывай путь через глагол + направление — "belok kiri" (поверни налево), "belok kanan" (поверни направо), "jalan lurus" (иди прямо), "terus sampai lampu merah" (иди до светофора). "kiri/kanan" сами по себе значат только сторону/направление; для "повернуть" нужен глагол "belok". Англоговорящие могут сказать просто "right" вместо "поверни направо" — "Kanan." ✗ → "Belok kanan." ✓. Используй позиции из ch24 для результата: "Pasar ada di sebelah kanan" (рынок справа). Уголок произношения: буква k в конце слова ("belok") и звук j.
Dialogue
kanan? belok kanan?
- Budi Mike, di lampu merah, ke pasar bagaimana? Майк, у светофора, как пройти к рынку?
- Mike Kanan. Направо. (оговорка: "kanan" само по себе — "правая сторона", не "повернуть"; сохрани глагол → "Belok kanan")
- Budi "Kanan" itu arah. Untuk "turn", pakai "belok": "belok kanan". "Kanan" — это направление. Для "повернуть" используй "belok": "belok kanan".
- Mike Oh, belok kanan di lampu merah. А, поверни направо у светофора.
Dialogue
Ke pasar — К рынку
- Mike Permisi, pasar ada di mana? Извините, где рынок?
- Sari Jalan lurus, lalu belok kiri di lampu merah. Иди прямо, потом поверни налево у светофора.
- Mike Lalu? А потом?
- Sari Terus sampai jembatan. Pasar ada di sebelah kanan. Иди прямо до моста. Рынок справа.
- Mike Lurus, belok kiri, sampai jembatan, pasar di kanan. Terima kasih! Прямо, налево, до моста, рынок справа. Спасибо!
- Sari Sama-sama. Пожалуйста.
Vocabulary
| 汉字 | Pinyin | POS | Meaning |
|---|---|---|---|
| arah | n. | направление | |
| belok | v. | поворачивать | |
| kiri | n. | лево | |
| kanan | n. | право | |
| lurus | adj. | прямой | |
| terus | adv. | дальше, продолжать | |
| jalan | n. | улица | |
| jembatan | n. | мост | |
| lampu merah | n. | светофор | |
| sampai | v. | прибыть; до |
Grammar
Arah: "belok kiri", "jalan lurus" Направления: «belok kiri», «jalan lurus»
Memberi arah dalam bahasa Indonesia ringkas: kata kerja + arah. "Belok kiri" (turn left), "belok kanan" (turn right), "jalan lurus" atau "lurus terus" (go straight), "terus sampai …" (keep going until …). PENTING: "kiri" dan "kanan" sendiri hanya berarti sisi/arah, BUKAN "turn". Untuk menyuruh berbelok harus ada kata kerja "belok". Penutur Inggris bisa berkata "right!" saja untuk "turn right" — di sini itu terdengar seperti "sisi kanan", bukan perintah. Salah: "Kanan." (untuk menyuruh belok). Benar: "Belok kanan." Untuk mengatakan tujuan ada di mana, pakai posisi bab 24: "Pasar ada di sebelah kanan". Rangkaian umum: "Jalan lurus, lalu belok kiri di lampu merah. Pasar ada di sebelah kanan."
Указывать путь на индонезийском лаконично: глагол + направление. "Belok kiri" (поверни налево), "belok kanan" (поверни направо), "jalan lurus" или "lurus terus" (иди прямо), "terus sampai …" (иди до …). ВАЖНО: "kiri" и "kanan" сами по себе значат только сторону/направление, НЕ "повернуть". Чтобы велеть повернуть, нужен глагол "belok". Англоговорящие могут сказать просто "right!" вместо "поверни направо" — здесь это звучит как "правая сторона", а не команда. Неверно: "Kanan." (в значении «поверни»). Правильно: "Belok kanan." Чтобы сказать, где цель, используй позиции из ch24: "Pasar ada di sebelah kanan" (рынок справа). Частая цепочка: "Jalan lurus, lalu belok kiri di lampu merah. Pasar ada di sebelah kanan." (Иди прямо, потом поверни налево у светофора. Рынок справа.)
- Belok kanan. Поверни направо.
- Jalan lurus, lalu belok kiri. Иди прямо, потом поверни налево.
- Terus sampai lampu merah. Иди прямо до светофора.
- Pasar ada di sebelah kanan. Рынок справа.
pronunciation
Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?
Study in the app →