Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?

Study in the app →

Help improve this content. If something looks off, let us know →

Indonesian · BIPA 1 (A1) · Chapter 25

Arah Direções

Vocabulário de direções: arah (direção), belok (virar), kiri (esquerda), kanan (direita), lurus (em frente), terus (continuar), jalan (rua), jembatan (ponte), lampu merah (semáforo), sampai (até/chegar). Gramática-chave: dá indicações com verbo + direção — "belok kiri" (vira à esquerda), "belok kanan" (vira à direita), "jalan lurus" (segue em frente), "terus sampai lampu merah" (continua até ao semáforo). "kiri/kanan" sozinhas significam só o lado/a direção; para "virar" precisas do verbo "belok". Os anglófonos podem dizer só "right" para "vira à direita" — "Kanan." ✗ → "Belok kanan." ✓. Usa as posições do cap. 24 para o resultado: "Pasar ada di sebelah kanan" (o mercado é à direita). Canto de pronúncia: a letra k no fim da palavra ("belok") e o som j.

kanan? belok kanan?

  1. Budi Mike, di lampu merah, ke pasar bagaimana? Mike, no semáforo, como vou ao mercado?
  2. Mike Kanan. Direita. (deslize: "kanan" sozinha significa "o lado direito", não "virar"; mantém o verbo → "Belok kanan")
  3. Budi "Kanan" itu arah. Untuk "turn", pakai "belok": "belok kanan". "Kanan" é uma direção. Para "virar", usa "belok": "belok kanan".
  4. Mike Oh, belok kanan di lampu merah. Ah, vira à direita no semáforo.

Ke pasar — Ao mercado

  1. Mike Permisi, pasar ada di mana? Com licença, onde fica o mercado?
  2. Sari Jalan lurus, lalu belok kiri di lampu merah. Segue em frente, depois vira à esquerda no semáforo.
  3. Mike Lalu? E depois?
  4. Sari Terus sampai jembatan. Pasar ada di sebelah kanan. Continua até à ponte. O mercado é à direita.
  5. Mike Lurus, belok kiri, sampai jembatan, pasar di kanan. Terima kasih! Em frente, viro à esquerda, até à ponte, mercado à direita. Obrigado!
  6. Sari Sama-sama. De nada.
汉字PinyinPOSMeaning
arah n. direção
belok v. virar
kiri n. esquerda
kanan n. direita
lurus adj. em frente
terus adv. continuar, segue
jalan n. rua
jembatan n. ponte
lampu merah n. semáforo
sampai v. chegar; até

Arah: "belok kiri", "jalan lurus" Direções: "belok kiri", "jalan lurus"

Memberi arah dalam bahasa Indonesia ringkas: kata kerja + arah. "Belok kiri" (turn left), "belok kanan" (turn right), "jalan lurus" atau "lurus terus" (go straight), "terus sampai …" (keep going until …). PENTING: "kiri" dan "kanan" sendiri hanya berarti sisi/arah, BUKAN "turn". Untuk menyuruh berbelok harus ada kata kerja "belok". Penutur Inggris bisa berkata "right!" saja untuk "turn right" — di sini itu terdengar seperti "sisi kanan", bukan perintah. Salah: "Kanan." (untuk menyuruh belok). Benar: "Belok kanan." Untuk mengatakan tujuan ada di mana, pakai posisi bab 24: "Pasar ada di sebelah kanan". Rangkaian umum: "Jalan lurus, lalu belok kiri di lampu merah. Pasar ada di sebelah kanan."

Dar indicações em indonésio é compacto: verbo + direção. "Belok kiri" (vira à esquerda), "belok kanan" (vira à direita), "jalan lurus" ou "lurus terus" (segue em frente), "terus sampai …" (continua até …). IMPORTANTE: "kiri" e "kanan" sozinhas só significam o lado/a direção, NÃO "virar". Para mandar virar precisas do verbo "belok". Os anglófonos podem dizer só "right!" para "vira à direita" — aqui soa a "o lado direito", não a uma ordem. Errado: "Kanan." (para mandar virar). Correto: "Belok kanan." Para dizer onde fica o destino, usa as posições do cap. 24: "Pasar ada di sebelah kanan" (o mercado é à direita). Cadeia comum: "Jalan lurus, lalu belok kiri di lampu merah. Pasar ada di sebelah kanan." (Segue em frente, depois vira à esquerda no semáforo. O mercado é à direita.)

  • Belok kanan. Vira à direita.
  • Jalan lurus, lalu belok kiri. Segue em frente, depois vira à esquerda.
  • Terus sampai lampu merah. Continua até ao semáforo.
  • Pasar ada di sebelah kanan. O mercado fica à direita.

Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?

Study in the app →

Report an issue

Spotted an error or have a suggestion? Every report helps us improve this content.